47494
points
Questions
15
Réponses
6192
-
» Longtemps après qu’ils eurent pris congé, ils restèrent figés sur le seuil de leur cabane, à les regarder s’éloigner. «
Voici ce que dit la BDL :
La construction d’une phrase comportant la locution après que avec le mode subjonctif est critiquée; en effet, la proposition introduite par après que indique quelque chose de certain, qui s’est bel et bien passé (comme dans le premier exemple1) ou qui se passera (comme dans le deuxième exemple2). Cela n’est pas le cas des propositions introduites par la locution avant que, qui, elles, demandent le subjonctif, mode de l’incertitude et de l’hypothétique, car l’action exprimée par les subordonnées n’est pas encore réalisée3.1Après qu’ils furent arrivés, ils allèrent saluer ma tante. (passé antérieur de l’indicatif/passé simple de l’indicatif)
2 Après qu’ils seront arrivés, ils iront saluer ma tante. (futur antérieur de l’indicatif/futur simple de l’indicatif)
3Avant qu’il ait commencé (passé du subjonctif), j’aurai fini (futur antérieur de l’indicatif).- 2306 vues
- 1 réponses
- 0 votes
-
Vos phrases sont très bien ponctuées.
Cette impression de lourdeur que vous dites ressentir tient peut-être à la répétition d’une même structure d’une phrase à l’autre.
Mais ce sont ici des phrases isolées; dans un texte, on fait généralement varier les structures de phrases.- 1727 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
1. Ce ne serait pas un désastre pour la faune, et tanner la peau, naturaliser le massacre pour le vendre, ainsi que les pattes, constituerait, en dehors d’un bien maigre salaire, leur seul bénéfice de la saison.
Je mettrais un point-virgule après faune, de façon à éviter que tout soit sur le même plan. De plus, c’est mettre en relief le lien logique entre les deux parties de la phrase ainsi délimitées.
2. Quand sa fille lui apprit la mort de leur chien, à sa grande surprise, Gustave ne fit aucun commentaire et s’abîma dans une méditation de mauvais augure.
J’écrirais ceci, pour éviter le « télescopage » des possessifs et du pronom :
Quand sa fille lui apprit la mort de leur chien, elle fut très surprise que Gustave ne fît aucun commentaire et s’abîmât dans une méditation de mauvais augure.
- 1605 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Les guillemets peuvent être employés pour encadrer un mot ou une expression vis à vis desquels on veut marquer une distance.
A vous de voir si c’est votre intention.
Exemple : cette politique « humanitaire » l’est-elle vraiment ?
Voyez :
Les guillemets – EspaceFrancais.com- 1800 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Oui, merci Juliette. Il y a ce présent/ futur d’intention qui trouble les choses.
Et vous soulignez très pertinemment qu’on peut trouver dans le même cas, d’autres conjonctions.
Bien contente de cet échange très fructueux avec vous deux.- 8581 vues
- 4 réponses
- 0 votes
-
Oui, lorsqu’on fait une liaison on ajoute un « s » au verbe à la deuxième personne de l’impératif qui classiquement, n’en a pas.
Ainsi : va te promener, mais vas-y – discute de ton projet mais discutes-en et donc aie conscience et aies-en conscience.- 2549 vues
- 1 réponses
- 0 votes
-
Les guillemets ne sont pas à utiliser dans le cas d’un surnom.
Voyez leur rôle :
Les guillemets – EspaceFrancais.com- 3925 vues
- 6 réponses
- 1 votes
-
Étant donné qu’il y a plusieurs magasins dans un groupement, il faut un « s ».
« Groupement de magasins HK »- 1974 vues
- 1 réponses
- 0 votes
-
Bon. Merci de votre réponse.
Dans une phrase au discours indirect, il n’y a pas de problème.
Mais là, je reste incertaine.
Nous verrons s’il réussira à se sortir de cette impasse me semble correct.
Mes recherches à ce sujet n’ont rien donné.
Ah enfin un autre exemple avec « savoir » (excusez-moi, je réfléchis en direct) : Comment savoir s’il fera beau demain ?
Cet exemple vous choque-t-il ?On a une sorte de construction indirecte, finalement, ne pensez-vous pas ?
- 8581 vues
- 4 réponses
- 0 votes
-
Cela dépend de plusieurs choses : du ton du roman, du personnage que vous faites parler (par exemple : que révèle cette façon de parler ?).
Pour « téléphone » je préfère l’aphérèse à l’apocope : « phone » porte plus de sens à mon avis, que « tel ».De façon générale : il faut être conscient que rapporter des paroles à l’écrit n’est pas transcrire fidèlement ce qu’on entend. Il n’y a qu’un effet de direct.
Une transcription précise serait parfois illisible, et souvent, certains mots ou tics de langage prennent, une fois écrits, un relief qu’ils n’ont pas à l’oral.- 2187 vues
- 3 réponses
- 0 votes