Le profil de Prince (archive)
Débutant
1
points

Questions
13

Réponses
7596

  • Débutant Demandé le 3 avril 2018 dans Accords

    Selon le Trésor de la langue française

     Ne pas avoir de secret(s) pour qqn. [Le suj. désigne une pers.] Paul n’a pas de secrets pour moi. Il me montre la moindre lettre qu’il  écrit (MONTHERL., Bestiaires, 1926, p. 1505). Ne pas avoir de secret(s) pour qqn. [Le suj. désigne une chose] La perfection technique des meubles Restauration a souvent été vantée (…) Placage, marqueterie, incrustation n’ont plus de secret pour les artisans d’alors (VIAUX, Meuble Fr., 1962, p. 1144).

    • 30953 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 2 avril 2018 dans Accords

    Tony,
    Pourquoi tu figures sous la question, sans répondre ?
    Merci Bien.

    • 2850 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 2 avril 2018 dans Général

    Bonsoir,

    Je partage votre analyse.

    Elle s’est servi du  thé. Se servir est ici un verbe occasionnellement pronominal à sens réfléchi : elle a servi quoi ? du thé, à qui ? à se mis pour elle → pas d’accord. Mais Elle s’est servie de  son balai . Se servir est là un verbe pronominal non réfléchi avec le sens de « utiliser » et non de « servir à soi-même » → accord.

    • 3445 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 2 avril 2018 dans Question de langue

    N.B. Il est bien entendu que ce qu’expose Joëlle fait  abstraction des cas particuliers et des exceptions concernant la question de l’accord du participe passé conjugué avec avoir.

    Bonne soirée.
    Joël

    • 4331 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 1 avril 2018 dans Accords

    Attention ! Si la personne qui est touchée est une femme; on écrira : Je ne vois que toi qui sembles touchée

    A noter que toucher est possible par ex. dans la phrase suivante : Je ne vois que toi  qui sembles toucher la cible. 

    • 5486 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 1 avril 2018 dans Question de langue

    Les deux formulations sont synonymes et signifient : Nous voilà en train d’affirmer nos paroles.
    Stylistiquement, ma préférence va à cette dernière formulation., puis à Nous voilà affirmant nos paroles. 

    • 2163 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes