23783
points
Questions
11
Réponses
2426
-
Bonsoir.
Vous souhaitez passer une nouvelle épreuve et avoir, encore une fois, un bon résultat : c’est « de nouveau » qu’il faut utiliser. (mais c’est l’équivalent de « encore une fois »)
« à nouveau » signifie un fois de plus, mais de manière différente : « ce travail est manqué, il faut le faire à nouveau »
« … Je passerai le prochain examen de TOEIC en souhaitant avoir (encore une fois) une pareille note de nouveau»
Cordialement- 5193 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonsoir.
Après un nom féminin, « un » reste invariable : page un, ligne un…
Cordialement- 5817 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Pour « W.-C. », ce sont les règles habituelles de typographie :
– quand on coupe le mot après la première consonne, on fait suivre cette consonne d’un point.
– on conserve les traits d’union dans l’abréviation.
Donc, Water-Closet : W.-C.Pour le singulier, effectivement , comme je l’indique, le pluriel est le plus souvent utilisé, mais on peut également utiliser le singulier.
- 23470 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Bonjour.
L’Académie dit : « L’antécédent de dont ne peut être rappelé dans la proposition relative par un adjectif possessif ou un pronom personnel »
Il n’est pas fait mention que la relative pouvait être verbale ou averbale.
Il faut cependant remarquer, qu’à l’exception de la dernière phrase que vous prenez en exemple, ce n’est pas l’antécédent de dont qui est repris par le possessif :
– « 80% des bâtiments de la ville, dont sa célèbre cathédrale » (c’est la cathédrale de la ville)
-« les nombreux bâtiments anciens de la ville, dont ses temples » (ce sont les temples de la ville)
-« une partie de la ville dont ses plus beaux monuments. » (ce sont les monuments de la ville)
-« un grand nombre de ses responsables de toute l’île, dont son président » (c’est le président de l’île)
Mais la dernière phrase est probablement fautive : « tout le pays, dont sa capitale Bagdad » (là c’est la capitale du pays, qui est l’antécédent)
Je dirais donc que la dernière phrase n’est pas correcte.
CordialementCette réponse a été acceptée par Guillaume. le 13 mai 2016 Vous avez gagné 15 points.
- 6613 vues
- 5 réponses
- 0 votes
-
Bonjour.
Informer est un verbe transitif qui admet donc un COD.
Ici informer est au participe passé utilisé avec l’auxiliaire avoir, donc s’accorde avec le COD s’il est placé avant le verbe.
Le COD est « m' » (on a informé qui ? : m’) qui représente la femme qui parle, donc féminin singulier, placé avant informer.
« on m’a informée »
Cordialement- 4149 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour.
Les W.-C. sont, comme vous le savez, les initiales de water-closet, d’origine anglaise.
Water-closet est un mot masculin utilisé le plus souvent au pluriel : water-closets.
On écrira donc W.-C. réservés.
Cordialement- 23470 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Bonsoir.
Je proposerais deux réponses qui sont à discuter.
1- Dans la forme pronominale suivie d’un infinitif, la règle est d’accorder le participe passé si le COD fait l’action exprimée par l’infinitif.
Cependant, dans le cas du verbe « s’imaginer » (se représenter, penser, croire à tort), le pronom réfléchi ne fait jamais l’action puisque celle-ci n’est pas réalisée !
2- Sans être suivi d’un infinitif, vous avez raison, dans ce sens de « se représenter », comme indiqué dans le dictionnaire de l’Académie, l’accord se fait avec le sujet.
Cordialement- 36960 vues
- 12 réponses
- 1 votes
-
Bonsoir.
Sans inversion verbe-sujet, il s’agit d’une construction interrogative utilisée en général uniquement à l’oral.
Quelle que soit la forme interrogative directe utilisée, et à l’inverse de l’interrogative indirecte, il faut terminer la phrase par un point d’interrogation.
Cordialement- 2497 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonsoir.
La syntaxe est correcte, mais je ne comprends pas bien le sens de la phrase.
En effet, on met une ou plusieurs gouttes d’un collyre dans l’oeil, mais pas sur une compresse, même s’il s’agit d’une compresse appliquée sur l’oeil !
À moins que vous ne vouliez dire autre chose ?
Cordialement- 3541 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonsoir.
Sans être expert, je vous livre ma réflexion sur tous les mots latins utilisés en français.
Il n’existe actuellement aucune règle grammaticale unique les concernant.
Certains mots sont traduits en français, d’autres gardent leur forme latine et font leur pluriel suivant les déclinaisons latines, enfin d’autres s’alignent sur le français et prennent un « s » au pluriel. On ne peut que regretter ce manque d’uniformisation, de cohérence et de respect de la grammaire française.
Je suis donc en accord avec votre proposition de recourir à l’ajout d’un « s » pour marquer le pluriel d »alumni », mais je proposerais volontiers l’utilisation au singulier d' »alumnus » et d' »alumnus » également au pluriel, puisque le mot se termine déjà par un « s ».
Cordialement.- 28207 vues
- 7 réponses
- 0 votes