591
points
Questions
71
Réponses
206
-
Badji, pourquoi donc ? Que me vaut cette pique ? Einstein disait : « Il n’y a pas de question idiote, seulement une réponse idiote. »
- 3770 vues
- 7 réponses
- 0 votes
-
Bonsoir, David91.
Pour la question des virgules, auriez-vous ponctuer différemment certains exemples ?
1-, 2- et 6- Merci, d’autant plus que la phrase est accolée à la fiche du film, il y a vraiment un contexte pour le lecteur. Pour la 6-, j’ai douté sur « organisme parfait » comme mentionné dans le film par un personnage (VOSTFR) ou « parfait organisme ». J’hésite parfois longuement sur la position de l’adjectif, en essayant de respecter les préconisations du mieux possible.
3- Le début du synopsys pour ce film est le suivant « Mikael Blomkvist, brillant journaliste d’investigation, est engagé par un des plus puissants industriels de Suède, Henrik Vanger, pour enquêter sur la disparition de sa nièce, Harriet, survenue des années auparavant. »
J’aurais pu également utiliser des démonstratifs pour le journaliste tenace et la femme rebelle, mais j’ai préféré des articles indéfinis contrairement à la femme disparue. J’ai peut-être souhaité inconsciemment la mettre plus en avant.4- et 5- Les phrases seraient donc incorrectes ou l’on peut se passer d’un présentatif à partir du moment où l’on arriverait à lui trouver une place ? Je sais qu’il y a souvent recours à ce type de phrases dans les bandes annonces ou sur les jaquettes de films. Je trouve plutôt inélégant de débuter par un présentatif, cela accroche moins. Quelques exemples :
– Un thriller haletant par le réalisateur de The Host.
– Le chef-d’œuvre aux 8 Oscars.
– Une leçon de mise en scène.
– Un film qui prend aux trippes.
D’ailleurs, vous remarquerez que les définitions dans les dictionnaires se passent souvent de verbe. Je pars du principe que la phrase nominale est tout à fait possible dans certains contextes.Je ne vous ai pas du tout trouver lourd, je me suis perdu quelquefois et j’ai été obligé de relire plusieurs fois, mais c’est plus dû à ma compréhension. Avec l’écrit, sans le ton, on peut donner une impression erronée à autrui, on voit souvent des quiproquos dans des discussions virtuelles. Apporter ces éléments, c’était parfait. Je vous assure que j’y vois beaucoup plus clair maintenant. En plus, je suis très satisfait de voir que toutes ces critiques semblent correctes syntaxiquement, car je me voyais déjà faire la chasse à ce type de constructions dans mes critiques passées. Je vais sûrement quand même éviter l’utilisation d’article indéfini à l’avenir, afin de privilégier des articles déterminés et des adjectifs démonstratifs (moins d’ambiguïté).
Pour ma part, je me régale de vos réponses, d’autant plus qu’elles me sont d’une aide précieuse. Amicalement.
- 2376 vues
- 4 réponses
- 0 votes
-
Bonsoir, j’hésite pour le moment sur ces 4 versions :
1- Quand illusoire devient la passion amoureuse et que point la jalousie, utiliser la clef ouvrant la boîte de Pandore est faire fausse route.
2- Quand la passion amoureuse illusionne et que point la jalousie, utiliser la clef ouvrant la boîte de Pandore, c’est faire fausse route.
3- Quand la passion amoureuse devient illusoire et éveille la jalousie, utiliser la clef ouvrant la boîte de Pandore est faire fausse route.
4- Quand la passion amoureuse devient illusoire et éveille la jalousie, utiliser la clef ouvrant la boîte de Pandore, c’est faire fausse route.Qu’en pensez-vous ?
- 4596 vues
- 7 réponses
- 0 votes
-
Bonjour, veso.
Ouvrir la boîte de Pandore, c’est déclencher imprudemment une série d’événements nocifs inarrêtables ou presque (Wiktionnaire).
Le mot clef est peut-être le plus important, car dans l’intrigue du film cette clef joue un rôle fondamental. Vous pouvez chercher sur le web les images correspondantes à « Mulholland Drive clef bleue », vous y verrez également la boîte dont il est question.
Je vous redirige vers le 3. de ma réponse précédente, mais plutôt que « ouvrant » je vais peut-être choisir « pour ouvrir ». Le nombre de caractères va jouer un grand rôle.Merci.
- 4596 vues
- 7 réponses
- 0 votes
-
Bonjour, David91.
1. Oui, en fait je ne sais pas pourquoi j’ai parlé de conditionnel, sûrement à cause du « si ».
2. Je trouve également bien plus élégant le « si… et que ». Merci pour le rappel des différents cas. Habituellement, j’utilise plutôt « quand », « lorsque », « dans », mais j’ai voulu changer, car on m’a fait le reproche de souvent commencer mes phrases par « dans ». Comme j’évoque des films, cela me semble naturel de donner une part importante au lieu pour l’ambiance ou encore évoquer des situations. Pour le néologisme, cela peut-être à double tranchant je trouve, car on peut s’éloigner du sens défini par les grands dictionnaires. Vos exemples pour poétiser le complément sont très bons, je recours parfois à l’inversion sujet/verbe et je pense que je vais y céder. Je tiens à garder le mot illusion ou illusoire (mot clef du film). Je vais travailler sur ce complément et je reviendrai répondre sous ce sujet. J’aime bien :
– Quand s’illusionne la passion amoureuse et que point la jalousie , mais je ne pense pas que cela soit la passion amoureuse ou l’amour qui s’illusionne (j’ai cherché dans différents dictionnaires).
– Quand illusoire devient la passion et que point la jalousie, je vais en chercher d’autres et faire au mieux pour que cela arrache les trippes comme vous dîtes à juste titre 😉3. La virgule dans « , c’est faire fausse route » permet de mieux rythmer la phrase. Le sens voulu est bien celui-là. Effectivement, Mulholland Drive est le titre du film et une route de Los Angeles qui joue un rôle majeur, donc je veux conserver ce mot. J’avais pensé d’abord à « utiliser », puis à « se servir de » et finalement j’ai bien envie de choisir « recourir », mais le nombre de caractères qui restera à ma disposition influencera mon choix.
Merci beaucoup pour cette réponse.
- 4596 vues
- 7 réponses
- 0 votes
-
Bonjour, David91.
C’est un bon rappel que voilà sur les différentes façons de rendre un sujet déterminant et ça paraît logique. Je vois la nuance donnée par l’adjectif « malade » ou son absence quand j’utilise un article indéterminé devant mon nom « hôpital ».
J’avais justement utilisé « cet hôpital » au préalable, mais je précise que je suis limité à 140 caractères dans une micro-critique (142 avec cet). De plus, j’utilise les démonstratifs dans le contexte, mais il n’y a pas de phrases précédentes. L’Académie française a d’ailleurs fait évoluer dans sa 9e édition la définition de ces démonstratifs : 1. Sert à désigner la personne, la chose, la notion dont il est question, ou la réalité présente.
Pour cette critique, je pense retenir la version suivante :
– Dans l’hôpital malade, où l’on ne sait plus soigner, les médecins font la sourde oreille aux maux de leurs patients, mais la révolte gronde.
Là, je suis certain que ma phrase est correcte et je la trouve bien ponctuée.P.S. : J’ai justement un gros doute passager dans ma façon de choisir les articles déterminés ou indéterminés, les adjectifs démonstratifs. Si vous avez le temps de voir ce sujet (https://www.question-orthographe.fr/question/comment-evoquer-des-personnages-des-choses-ou-des-situations-dans-une-critique-de-film-articles-determines-ou-indetermines-adjectifs-demonstratifs/), alors n’hésitez pas à répondre, car je suis persuadé que la réponse sera très pertinente et elle m’aiderait beaucoup à rectifier le tir si besoin.
Merci pour cette réponse.
- 1996 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Pour résumer ce qui a été dit.
J’ai mis en avant le titre du devoir dans la traduction française. Cependant, une histoire de l’Amérique est différent que cette histoire de l’Amérique. Je vais donc opter pour cette histoire américaine.
Le néanmoins fait débat, c’est vrai que par bouleverser j’entendais plutôt émouvoir, mais en relisant la définition, je me dis que surtout est plus approprié.
Pour le singulier ou le pluriel, j’hésite toujours. Il est peut-être préférable de parler du caractère général de chaque mot en utilisant le singulier, sauf pour les injustices afin de les faire ressortir, car elles sont nombreuses.
Voici donc ma nouvelle proposition :
– Faite de violence et de racisme, cette histoire américaine bouleverse surtout par ses injustices.- 2764 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Bonjour, Evinrude.
American history X est le titre original du film et également le nom d’un devoir que doit rendre l’un des deux frères. Dans la traduction française, le nom du devoir est « Une histoire de l’Amérique », même si je suis votre raisonnement qui me fait hésiter. Je ne vois pas le souci avec néanmoins, car une histoire faite de violence et de racisme n’est pas censé bouleversé, mais plutôt effrayé. Je trouve plutôt logique de l’utiliser avec « par ses injustices », mais vous êtes tout de même le 2e à le faire remarquer.
- 2764 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
J’oubliais, le néanmoins vient du fait qu’on ne s’attend pas à être bouleversé par des personnages violents et racistes, mais la dernière injustice, dont l’un des frères sera victime, est bouleversante.
- 2764 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Bonsoir, Joelle.
C’est l’histoire du film American history X, les personnages principaux sont des néo-*** s, ce sont donc davantage des antihéros. Ils ont connu une première injustice avec l’assassinat de leur père qui était policier. Le grand frère va sombrer dans la violence et le racisme, puis aller en prison. Son petit frère, paumé, aura tendance à suivre les traces de son grand frère. Évidemment comme on pouvait s’en douter, il y aura une rédemption des deux frères. Et finalement une nouvelle injustice, parmi d’autres que je n’ai pas détaillé. D’autres injustices par exemple sont celles subies par leurs victimes pour la couleur de peau. Le film bouleverse néanmoins par l’issue tragique et injuste qui va être réservée à l’un des deux frères. Voilà pour le contexte.
- 2764 vues
- 6 réponses
- 0 votes