591
points
Questions
71
Réponses
206
-
Je fais une critique de Rio ne répond plus, qui est le second OSS 117, je suis limité à 140 caractères.
Habile renvoie à la réplique « habile Bill » soit un personnage du film, maussade à Mossad soit le service secret, sans chinoiser fait référence à l’humour du film sur les personnages chinois, voici donc pour le contexte.@jean bordes Cela clarifie t’il votre incompréhension ?
@ChristianF Effectivement, en relecture moi-même je trouvais la 3ème version plus rythmée et percutante. Je pense que l’utilisation des virgules y est obligatoire et que contrairement aux 2 autres versions où la ponctuation est aussi plus compliquée à définir, le sens de la critique est davantage compréhensible.
Merci à vous.
- 2237 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Je comprends donc la nuance, merci.
- 3579 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Bonjour @ChristianF
Pourtant avec 2 noms communs également, le pluriel de chef-d’œuvre est chefs-d’œuvre. Y’a t’il une explication ? Est-ce une exception ?
- 3579 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
@Korglof
Oui, je comprends votre réponse quand au fait que c’est à l’encontre de la grammaire, qui doit clarifier. Au contraire, dans la recherche d’écriture, l’effet de style permet justement de jouer sur l’ambiguïté. La nuit portant conseil, je vais y réfléchir.
Pas de soucis, je vous souhaite une bonne soirée également.
- 3962 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Si je lève l’ambiguïté, malgré que j’aimais mon double sens (film/personnage), alors il faudrait remplacer le personnage de Batman par le Joker qui incarne la folie.
Une figure de style ne permet t’elle pas justement de jouer sur le double sens, en raccrochant sa folie pure au film et la statue au personnage ?
Le contexte fait que les personnes qui vont me lire connaîtront le film et devraient ne pas avoir d’ambiguïté.Je n’ai pas du tout édité le premier message, c’est d’ailleurs pourquoi je ne comprenais pas trop le commentaire de Jean Bordes.
Hélas, je ne peux y répondre, il me manque un point pour pouvoir apporter une réponse.A bientôt
- 3962 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Bonsoir Kerglof,
La phrase étant construite avec sujet, verbe, COS et COD, j’étais quasiment convaincu que l’absence de virgule est même recommandée.
Le »en » qui ne se rapporterait pas vraiment à une personne, j’ai lu ça sur un site, mais je suis totalement d’accord avec vous.
La fonction de « en » est bien COS comme ‘de ce boxeur » je pense, c’est juste qu’il apparaît par 2 fois, ce qui est une particularité.Maintenant, je comprends bien la nuance et je suis heureux de pouvoir conserver les 2 formes.
– La folie pure de ce Batman en fait une statue trônant sur le plus haut gratte-ciel de Gotham.
– Sa folie pure fait de ce Batman une statue trônant sur le plus haut gratte-ciel de Gotham.
Mon COS « de ce Batman » ayant un double sens (à la fois film et personnage) fait que la phrase est plus complexe, mais si elle est compréhensible me voilà rassuré.
Je trouve même la seconde plus logique avec une construction traditionnelle « Sujet + verbe + COS + COD ».Je vous remercie beaucoup pour votre réponse, je n’aurais pas pu espérer meilleure réponse.
Bonne soirée.
- 3962 vues
- 3 réponses
- 0 votes