Le profil de jacour
Érudit
174
points

Questions
0

Réponses
34

  • Bonjour.
    Grevisse parle d’usage assez flottant et donne des exemples : Presqu’au même instant (Taine); presqu’irréalisable (Martin du Gard); presqu’un sourire (Gide); presqu’aveugle (Cocteau)..

    • 3972 vues
    • 4 réponses
    • 1 votes
  • Érudit Demandé le 21 février 2021 dans Accords


    Bonjour.
    Perdant
    n’est pas un COD mais un attribut du COD nous.
    Perdant
    n’est pas un adverbe mais un adjectif verbal: perdant, perdante.
    L’accord de donner se fait normalement avec nous : Vous nous avez donnés perdants.
    C’est un peu comme si l’on écrivait : Vous avez pensé que nous serions perdants.

    • 3870 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Érudit Demandé le 21 février 2021 dans Général

    Pour ma part , soit : comment pourrait-il en être autrement ?
    soit, si la récit utilise un présent de narration : comment pouvait-il en être autrement ?   Sinon : comment peut-il en être autrement ?
    (Cher Grand Maître, il y a un en de trop dans votre première phrase) 🙂

    • 1300 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Érudit Demandé le 21 février 2021 dans Général

    Avec un vocabulaire simple : « Les sujets (les thèmes) de cet atelier sont la biotechnologie et les animaux de laboratoire. »

    • 893 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Érudit Demandé le 21 février 2021 dans Conjugaison

    Subjonctif ou indicatif?  L’indicatif « qui sont » désigne une réalité, quelque chose qui existe déjà, et c’est en contradiction avec le verbe inventer. On préfèrera le subjonctif, mode de l’éventuel, de l’incertain etc.
    Inventer des outils qui soient…

    • 879 vues
    • 1 réponses
    • 0 votes
  • Érudit Demandé le 21 février 2021 dans Question de langue

    Très rigolo! On se croirait chez Molière.

    • 7805 vues
    • 10 réponses
    • 4 votes
  • Érudit Demandé le 21 février 2021 dans Conjugaison

    Bonjour.
    Moi, je supprimerais le « même » , et donc transformerais le conditionnel en indicatif :  J’espérais que si Édouard ne savait pas faire ce travail, Rémy l’aiderait.
    Ou, en gardant « même si » , j’ôterais la négation pour retrouver un peu de cohérence: J’espérais que même si Édouard  savait faire ce travail, Rémy l’aiderait.
    Voilà..  🙂

    • 2258 vues
    • 6 réponses
    • 0 votes
  • Érudit Demandé le 20 février 2021 dans Accords

    Malgré tout, si je dis : « les conséquences que ça a produites »,  je reste perplexe.

    • 1880 vues
    • 5 réponses
    • 1 votes
  • Érudit Demandé le 20 février 2021 dans Accords

    « Eu » s’accorde, non avec ça, mais avec « que », pronom relatif COD du verbe avoir, ici au passé composé. Ce relatif « que » a pour antécédent « conséquences », féminin pluriel; donc « eues ».
    Votre deuxième phrase est la bonne. (avec un s à rappelles)
    Le participe passé d’un verbe conjugué avec avoir (les temps composés) ne s’accorde jamais avec le sujet.

    • 1880 vues
    • 5 réponses
    • 1 votes
  • Érudit Demandé le 20 février 2021 dans Question de langue

    Il faut, verbe falloir (même origine que faillir): Ce verbe a originellement le sens de « manquer à, manquer », puis de « être nécessaire ». On retrouve ce sens dans « Peu s’en faut.. » > il en manque peu..

    • 2171 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes