1245
points
Questions
28
Réponses
194
-
Bonjour
Quand vous avez le même sujet à la phrase principale (je pense que) et à la phrase subordonnée (je ne serai pas là), c’est mieux de l’écrire 《je pense ne pas être là.》
Edwin
- 1693 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
- 3457 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Bonjour
D’abord, c’est la construction du verbe « priver » du livre « Les Verbes et Leurs Prépositions. »
Priver qqun (1) de qqch/qqun (2).
1) = COD.
2) = COI.Selon btb.
=====
2èmement.
《Je vous ai privé.》
Vous = un COD qui est placé avant de l’auxiliaire « avoir »…du coup, on doit accorder le PP (privé) comme ci-dessous.
1) « vous » = un appel respectueux à un homme, donc on écrit « privé ».
2) « vous » = un appel respectueux à une femme, on écrit « privée ».
3) « vous » = la forme plurielle de « tu » et l’un d’entre eux est un homme, on écrit « privés ».
4) « vous » = la forme plurielle de « tu » et toutes sont des femmes, on écrit « privées ».=====
Dernièrement.
《Je vous ai privé de nourritures.》
Bien sûr, on doit encore accorder de la même manière parce que ce « vous » est encore un COD qui est placé devant de l’auxiliaire « avoir ». Le fait qu’il y ait « de nourritures » là ne change pas la règle.
Mais, voyons cet exemple.
《J’en ai privé Robert.》en = de nourritures.
Là, on n’accord pas le PP (privé) avec « en », parce que l’on n’accord jamais le PP avec un COI.
Vous pouvez voir, « nourritures » = féminin pluriel, mais je n’ai pas écrit « privées ».Edwin
- 5342 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Les couleurs
L’accord des couleurs est loin d’être simple en français. On peut cependant distinguer les cas suivants.
En règle générale, lorsque la couleur est un adjectif, il s’accorde en genre et en nombre avec le nom.
des étoffes
des souris vertesLà où ça se complique, c’est lorsque l’adjectif en question est un nom commun qui est pris adjectivement. En gros, l’adjectif est aussi un nom. À ce moment-là, la couleur est invariable.
des yeux marron (de la couleur du marron)
des étoffes orange (de la couleur de l’orange)On peut citer d’autres noms qui peuvent servir à exprimer une couleur et qui sont invariables : abricot, ardoise, argent, azur, brique, bronze, café, caramel, champagne, chocolat etc.
Cependant, pour faire simple, certains noms sont assimilés à des adjectifs et s’accordent donc avec le nom qualifié. Ce sont : mauve, pourpre, rose, écarlate, fauve, vermeil et incarnat.
des étoffes mauves
Deux adjectifs employés pour désigner une seule couleur sont invariables.
des yeux bleu clair (sans trait d’union)
Si ce sont deux adjectifs de couleur, on met un trait d’union.
des yeux bleu-vert
On écrit « des balles rouge et bleu » si chaque balle comporte du rouge et du bleu. Mais, on écrit « des balles rouges et bleues » s’il y a des balles uniquement rouges et des balles uniquement bleues.
(Source)
NB: désolé que je ne l’ai que copié-collé. Je ne m’y connais encore pas en les couleurs françaises.
Qu’il vous aide.Edwin
- 1805 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Bonjour
Je tenais à m’assurer que tu allais bien. <<< cette phrase est déjà bonne.
Je tiens à m’assurer que tu ailles bien. <<< « s’assurer » est toujours suivi d’indicatif (source).
>>> il faut alors l’écrire 《Je tiens à m’assurer que tu vas bien.》Je m’assure que tu vas bien. <<< cette phrase est déjà bonne.
Edwin
- 2503 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
《Elle les demande.》
Parceque 《demande》là, c’est pas un participe passé. C’est un verbe conjugué.
Nous n’avons pas besoin de mettre le verbe conjugué en accord avec le COD (les).Edwin
- 7976 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Bonjour.
《La formation que j’ai suivie.》est déjà correcte.
Selon btb, la préposition du verbe « bénéficier » = de + nom.
《J’ai bénéficié de la formation.》 >>> 《la formation dont j ai bénéficiée.》Donc, vous avez déjà raison.
Edwin
- 1467 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour
Vous lui en avez voulu?
Vous leur en avez voulu?
>>> « lui » et « leur » = COI. Il ne faut pas accorder 《le PP》 avec 《COI》.
Vous n’êtes jamais sortis ensemble?
>>> il faut accorder 《le PP avec l’auxiliaire « être »》 avec 《le sujet》.Edwin
- 1067 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Bonjour
《Cette philosophie n’est que (trop rarement) mise en œuvre…》
Trop rarement = too rarely.
Ça fonctionne comme adverbe dans cette phrase.La phrase sans cet adverbe =《cette philosophie n’est que mise en œuvre…》
Ça veut dire 《this philosophy is only implemented…》La phrase avec cet adverbe = 《cette philosophie n’est que trop rarement mise en œuvre…》
Ça veut dire 《this philosophy is only implemented too rarely…》Edwin
- 1310 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Selon Grevisse…
Quand on utilise le pqp du subj à la phrase subordonnée, on doit aussi employer le pqp du subj à la phrase principale (la phrase avec « si »).
Grevisse écrit cette phrase comme exemple dans son livre: 《je fusse tombé, si tu ne m’eusses pas tenu.》Alors, j’écris votre phrase comme ci-dessous.
《si les mineurs ne l’eussent pas retenu, il fût tombé.》Cette phrase équivaut à 《si les mineurs ne l’avaient pas retenu, il serait tombé.》
Cette phrase, elle s’agit de fait passé non réalisé.
C’est à dire qu’il tombe actuellement, parce que les mineurs ne l’ont pas retenu. <<< est-ce que vous voulez envoyer ce sens?Edwin
- 1730 vues
- 8 réponses
- 0 votes