1079
points
Questions
6
Réponses
141
-
Bonsoir,
La tournure ne me parait pas si maladroite dans une argumentation commerciale : « un objet unique (et) qui vous ressemble » évoque une équivalence avec « vous êtes unique » (et ça, les clients aiment bien ;-)) – tout comme cet objet qui vous ressemblera grâce à notre savoir-faire.
La virgule après « cadeau » est superflue, je crois même qu’elle est fautive.- 491 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Effectivement, si l’on s’en tient aux strictes exigences de la syntaxe, la virgule devant « que » est fautive. On le voit très bien si on raccourcit votre phrase : « C’est pour ces raisons que l’élève est amené à présenter… »
Il me semble toutefois que la virgule conserve une fonction « respiratoire », qui s’impose dans votre phrase si on veut éviter la syncope :-). Ce n’est qu’une opinion, mais si vraiment vous ne pouvez pas éviter le « c’est afin de (…) que », de grâce laissez la
virgule !A l’inverse, si vous avez un minimum de liberté dans vos corrections, vous pouvez contourner le problème avec une tournure du type « Afin d’améliorer les techniques répertoriées et les différentes façons de les appliquer, l’élève est amené à présenter au jury un bilan détaillé, lui donnant également ainsi à voir l’état de ses connaissances sur le sujet. ».
- 726 vues
- 5 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Je ne pense pas que le « me » soit de trop, il me parait même indispensable (verbe pronominal « se sentir »), mais il est vrai que le « m' » + « me » + « mon », eh bien ça fait beaucoup.
Peut-être « Il m’a permis de me sentir utile au sein de l’entreprise » ?- 1512 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Votre problème parait effectivement insoluble, en l’état. Je partage l’avis de Bruno974, l’accord s’impose (d’ailleurs même s’il n’y avait qu’une seule famille, vous devriez écrire : le château de ses rêves »).
Pour garder le titre de l’émission, avez-vous la possibilité de modifier la première partie de la phrase ? Par exemple, « Douze familles prêtes à tout pour risquer la vie de roi dans : Le Château de mes rêves ». Ce n’est pas très heureux, il y a moyen de trouver mieux, mais ce style de tournure vous permettrait de conserver le titre en l’état: le « dans » ne renvoie plus au château, mais au titre de l’émission. Ce n’est sans doute pas ce que vous voulez, mais ce que vous voulez parait insoluble…- 555 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Votre proposition de « voire même » en deuxième position me paraissait intéressante : j’ai un peu creusé, pour essayer de comprendre pourquoi cela ne me choquait pas, et même me « séduisait », bien que je saisisse le caractère pléonastique de « voire même ».
J’ai appris, avec une certaine stupéfaction, que « voire » signifiait à l’origine « vraiment », « véritablement ». J’ignore à quel moment le sens a glissé vers « et même », mais cela pourrait expliquer que, comme vous dites, quelques grands auteurs du XIXe siècle aient utilisé sans complexe l’expression « voire même » : à l’époque peut-être, l’expression n’était pas encore perçue comme un pléonasme.
Plus troublant encore, le dictionnaire en ligne de l’Académie (8ème édition, la 9ème n’ayant pas encore tranché sur ce point), indique cette définition :
« Il signifie aussi Même. Tout le monde était de cet avis, voire monsieur un tel, qui n’est jamais de l’avis de personne. On le joint souvent au mot Même. Ce remède est inutile, voire même pernicieux. » Le dictionnaire ne relève pas le pléonasme, bien qu’il utilise deux fois le terme « même »...
Il faudrait creuser bien plus que je ne le fais, mais peut-être faut-il chercher du côté des différentes définitions de « même » (y compris, en même temps, à l’identique, « et même » = « et plus encore », etc.)Enfin, tous les pléonasmes ne sont pas fâcheux. Un pléonasme est aussi une figure de style, « par laquelle on renforce volontairement le discours par l’addition de mots de même sens » (pléonasme | Dictionnaire de l’Académie française | 9e édition (dictionnaire-academie.fr)). En ce sens, « voire même » en deuxième position, pour renforcer le « voire » en première position… pourquoi pas ?
- 1067 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Pas de parenthèses autour d’etc., c’est votre première proposition qui est la bonne : »En cas de problème durable, il faut en parler à un adulte de confiance comme un parent, un professeur, le médecin, etc., pour être aidé à reprendre le contrôle de sa vie. » J’ajouterais une virgule après le « etc. » Voir des exemples sur projet Voltaire.
Ou alors, vous pouvez mettre l’énumération des adultes de confiance entre parenthèses, par exemple : En cas de problème durable, il faut en parler à un adulte de confiance (un parent, un professeur, un médecin, etc.) pour être aidé à reprendre le contrôle de sa vie..
- 579 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Peut-être confondez-vous deux constructions, qui signifient la même chose :
– Le plus … possible (pas de « que » avant « possible ») –> il faut qu’il soit le plus précis possible
– Aussi … que possible –> il faut qu’il soit aussi précis que possible.- 1042 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonsoir,
Il est vrai qu’à la lumière de la définition Larousse, la phrase parait pléonastique. Le Robert et le dictionnaire de l’Académie sont muets (si j’ai bien cherché) sur cette expression. Sur cnrtl.fr, on peut trouver une définition, ou du moins des synonymes, plus proches du sens à lui donner dans votre phrase : « À la lumière de. Grâce à, à l’aide de, par le fait de ».
- 747 vues
- 4 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
J’ai trouvé cette réponse, en voulant mettre fin à mon propre doute :
« Les pronoms réfléchis sont me, te, se, nous, vous. Ils sont employés avec les verbes pronominaux. Ils se réfèrent toujours au sujet et sont de la même personne que celui-ci. » Les pronoms réfléchis français (lingolia.com)
Ainsi on écrira : Je me – Tu te – il/elle/on se – Nous nous – Vous vous – Ils se.
Ma confusion venait du fait qu’on emploie « se » pour l’infinitif, dont le sujet est indéterminé, mais aussi pour la 3ème personne du singulier (déterminé « il/elle » ou indéterminé « on ») et du pluriel (ils/elles).
On a donc bien :
– Nous montâmes l’escalier sans nous lâcher la main
– Ils montèrent l’escalier sans se lâcher la main.- 569 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
@Sarazine, non on n’accorde pas : « Le pronom en a une valeur partitive et signifie « de cela, une partie de, une certaine quantité de ». Lorsque ce pronom est complément direct, le participe passé reste généralement invariable. » Voir la règle plus complète ici par exemple : Participe passé avec le pronom EN : accord | BDL (gouv.qc.ca)
- 806 vues
- 4 réponses
- 0 votes