13590
points
Questions
20
Réponses
2039
-
Un objet unique ne me ressemble pas forcément, même si je suis une personne « unique », dans le sens de « hors du commun ». Non, je ne vois aucun pléonasme ici.
En revanche, la virgule après « cadeau » ne se justifie pas du tout, et je vous suggère d’en ajouter une après « unique » et d’ajouter « et », justement pour différencier le côté unique du côté ressemblant. D’autre part « à votre disposition » me semble mal venu, on met plutôt des objets ou des personnes à disposition, me semble-t-il. Ma suggestion :
Nous mettons notre savoir-faire à votre service, afin de faire de votre cadeau un objet unique, et qui vous ressemble.
Malgré tout, que représente « votre cadeau » ?
J’ai du mal à croire que ce soit un objet offert en cadeau au client (pour un gros achat par exemple), et qui serait créé sur mesure, en fonction de la personnalité de chacun. Pourtant, c’est ce que je crois comprendre dans votre phrase.
De plus, « savoir-faire » et « faire » créent une redondance.Voici mes suggestions :
Nous mettons notre savoir-faire à votre service, afin que votre cadeau soit un objet unique, et qui vous ressemble .
Nous mettons notre savoir-faire à votre service, afin de créer pour vous un objet unique, et qui vous ressemble .
- 496 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Ni « à » ni « avec » ne conviennent.
On couple, un point c’est tout, c’est-à-dire on lie, on joint deux éléments.
On couple deux roues, deux générateurs, par exemple, et le verbe ne s’emploie que dans certains domaines bien spécifiques :
Dictionnaire de l’Académie :
1. VÈNERIE. Attacher des chiens de chasse avec une couple pour les mener. Il faut coupler ces chiens. Les épagneuls étaient couplés.2. TECHNIQUE. Assembler deux à deux. Des roues de locomotive couplées. Coupler des remorqueurs.3. ÉLECTRICITÉ. Réunir par un couplage. Coupler deux générateurs.Le verbe accoupler, qui en découle, s’emploie de la même façon : on accouple l’étalon et la jument.
Voir ICI- 5806 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Sans le contexte, il est difficile de vous répondre.
Nous avons été accompagnées par les référentes (uniquement des femmes)
Nous avons été accompagnés par les référentes (public uniquement masculin ou mixte)
Ou bien
Nous nous sommes fait accompagner par les référentes- 779 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Du fait que vous êtes l’auteur du texte, c’est vous qui décidez comment écrire, et ponctuer.
Personnellement, je ne vois rien de choquant à écrire « Mais pourquoi !« , le lecteur comprend très bien que c’est une question exclamative.
En effet, tout comme Joëlle, j’opterais plutôt pour « Mais pourquoi ?!« , et il m’arrive même parfois, pour marquer encore plus l’exclamation, d’écrire « Mais pourquoi ?!!!«
Pour ce qui est du point dit « exclarrogatif » , je me méfie toujours des articles Wikipédia, puisque ce sont les internautes qui les écrivent, et ils regorgent d’erreurs de toute sorte, ça n’est plus à prouver. D’après mes recherches, il semblerait que cette ponctuation ne soit pas utilisée en typographie française, mais plutôt dans les pays anglo-saxons et en Amérique du Nord, et encore, son emploi est dit « rare », et je vous le déconseille vivement.
L’essentiel et d’être facilement compris par vos lecteurs.- 853 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Ni « à » ni « de » ne conviennent.
Elle a du mal à cacher son agacement. Point.
Elle est agacée par le comportement de Machin.
Elle a du mal à cacher son agacement, quand elle voit Machin faire ça.- 735 vues
- 4 réponses
- 0 votes
-
Il ne faut pas tout confondre, l’en-tête, l’adresse, la phrase d’entame, n’ont rien à voir avec les formules d’appel !
Comme son nom l’indique, une formule d’appel suppose « une appellation« .
Définition :
Les formules d’appel servent à ouvrir la communication et à établir le ton de celle-ci. En français, contrairement à l’anglais qui est plus familier, les formules d’appel les plus courantes sont simplement « Madame » et « Monsieur ». Elles sont toujours suivies d’une virgule.
Voir ICIEn effet, comme vous l’explique Joëlle, mieux vaut éviter le terme « courrier » pour désigner un courriel ou une lettre.
Si vous répondez à un e-mail, vous n’avez pas besoin de cette phrase d’introduction, vous cliquez sur « répondre », ainsi le destinataire sait exactement à quel message vous répondez. Vous pouvez éventuellement entamer votre message par « Pour répondre à votre question, …« .
« Par courrier du » est une tournure correcte mais un peu guindée, et s’emploiera plutôt dans la grande administration, ou en droit.
Si ce n’est pas le cas, je vous suggère :
Dans votre lettre / message du 2 mars, vous vous interrogiez sur / vous me demandiez pourquoi / vous m’avisiez que, etc.- 2345 vues
- 4 réponses
- 0 votes
-
La règle est simple : On accorde avec le nom auquel se rapporte le pronom démonstratif. (pronom= mis pour nom)
Ainsi, on écrira :
Or, nos pièces, c’est / c’était de l’orfèvrerie
Or, nos pièces, ce sont / c’étaient des pièces d’orfèvrerie
Ses repas, c’est du pain sec (et non pas « ce sont du pain sec « )- 1502 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
BEL,
Pour répondre à votre nouvelle question « Et le style direct dans tout cela ? » :
Je comprends que le style direct puisse brouiller les pistes, mais en réalité, les deux points et les guillemets n’entrent pas vraiment en ligne de compte.
Comme je vous l’ai écrit le présent d’énonciation serait : L’avare s’exclame : « Où est mon trésor ? »- 703 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
En effet, la tournure n’est pas appropriée, pas d’infinitif mais plutôt un PP :
On dira par exemple : Elles croyaient leur vie finie
Vous voulez sans doute dire : Elles croyaient que leur vie commençait…
À mon avis, « désormais » et l’emploi du futur ne conviennent pas ici car « Être en passe de » signifie « être sur le point de ».
Attention au sens de « se conclure » qui n’est pas le même que « conclure ». Voir ICI
Ma suggestion :
Elles croyaient que leur vie commençait, alors qu’elle était sur le point de prendre fin.- 607 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Je ne trouve pas grand chose sur le sujet non plus.
Peut-être confondez-vous avec la tournure « faire copain copain ou faire copain-copain« , qui signifie « se lier d’une amitié superficielle » ?
On écrira : Elles ont une relation mère-fille très compliquée
Mais « Ils ont gardé une relation copain-copine » se trouvera plutôt dans le langage familier.
On dira plutôt : Une relation de copains / Ils sont restés copains / C’est une relation amicale- 649 vues
- 3 réponses
- 0 votes