13628
points
Questions
20
Réponses
2039
-
1 / Si « je » est un homme –> intéressé
Si « je » est une femme –> intéressée
Ma suggestion :
Je suis intéressée / intéressé par le monde du marketing digital, (ajout de virgule) et plus particulièrement par le SEO.On pourrait également dire la SEO puisque, en français, il s’agit d’une « optimisation », néologisme dérivé de l’anglais, mais qui n’existe pas officiellement en français.
2 / Le verbe « partager » est un peu seul dans votre phrase, car on partage quelque chose avec quelqu’un.
Ici il s’agit du verbe « savoir » et non du verbe « être ».
Quand vous avez un doute, transposez à un autre temps de conjugaison :
Je sais partager et non pas « je suis partager « , qui n’aurait aucun sens.
Ma suggestion :
Je saurai partager mon enthousiasme avec mes collègues, afin de mener à bien les projets de l’équipe / de l’entreprise- 353 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Il y a ici une simple inversion du sujet, et cette phrase équivaut à :
L’importance que Victor Hugo a eue…
Pour trouver le COD on pose la question : Qu’est-ce qui a eu ?
Réponse : « que » mis pour « importance », placée avant l’auxiliaire « avoir », donc on accorde au féminin-singulier.Je suppose qu’il ne s’agit pas de sa propre œuvre, mais de celle d’un autre créateur, car la tournure prête à confusion……….. ^-^
- 378 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Pour exprimer une action qui se déroule dans le présent, dans un texte exprimé au passé, l’imparfait s’impose en effet après « si ».
Le père me demande si je suis « el gringo con la plata »
Le père m’a demandé si j’étais « el gringo con la plata »Le second cas n’est pas semblable, car tout se passe dans le passé :
Deux jours après son refus, quand je m’étais rendu au port…., le capitaine du Santa Maria avait dépêché un émissaire.
Vous pourriez également dire :
Deux jours après son refus, quand je me rends au port…., le capitaine dépêche…
Deux jours après son refus, je me rends au port…., et aussitôt le capitaine du Santa Maria dépêche un émissaire.- 442 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Si le titre s’adresse à un homme, on dira :
Vous ne serez pas déçu, Majesté
Ou bien
Sa Majesté ne sera pas déçueArticle intéressant ICI
- 399 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Alex,
Le gros problème dans le « jargon de bureau », c’est la suppression des articles, qui fait qu’on n’y comprend plus grand chose… donc il faut essayer de réfléchir logiquement :
Vente de contrats de crédit–> c’est la vente et le crédit
Portefeuille clients –> il s’agit du portefeuille concernant les clients
Détection d’opportunités :
« Détection » est un terme mal choisi.
Définition de l’Académie :
Détecter : Déceler, à l’issue d’une recherche, la présence d’un corps ou l’existence d’un phénomène.
Détecter un filon. Une fissure a été détectée dans le réservoir. Détecter des ondes radioélectriques, des rayonnements radioactifs. Le radar a détecté deux avions ennemis. Fig. Détecter des erreurs de comptabilité, des malversations dans la gestion d’une entreprise.
Je vous suggère plutôt « recherche« .De plus, en français « opportunité » n’a pas du tout le même sens que « opportunity » en anglais, et c’est à tort qu’on l’utilise dans le sens de « occasion ». « Opportunité » est le caractère de ce qui est opportun :
Nous nous interrogeons sur l’opportunité de ce changement = nous nous demandons si ce changement est opportun.
Opportun : Qui se produit à propos, qui convient au temps, au lieu, aux circonstances.
Voir ICILes rendez-vous clientèle –> RDV avec la clientèle
« Montage » de financements personnalisés –> ce sont des financements, et non pas du financement.
Je ne suis pas sûre non plus du choix du terme « montage ». Je vous suggère plutôt « création / établissement« .Vente de contrats d’abonnement annuel –> il s’agit de la vente des contrats d’abonnement
Cette réponse a été acceptée par Alex007. le 1 novembre 2023 Vous avez gagné 15 points.
- 441 vues
- 5 réponses
- 0 votes
-
Ce qui me semble problématique dans cette phrase, c’est le « sans…plus rien ».
J’aurais mieux compris :
Elles se sont revues quelques fois, sans avoir grand chose à se dire.
Ou bien
Elles se sont revues quelques fois, en n‘ayant plus rien à se dire.
Ou bien
Elles se sont revues quelques fois, et n‘avaient plus rien à se dire.- 622 vues
- 6 réponses
- 2 votes
-
Non, ce n’est pas du tout la même racine. C’est de l’argot, et « Radine-toi » signifie « ramène ta fraise« , autrement dit « Viens, dépêche-toi« .
Voici la définition de l’Académie :
RADINER conjugaison verbe intransitif
Étymologie :xIxe siècle. Probablement dérivé de l’ancien adjectif rade, « rapide », issu du latin rapidus, « qui emporte », puis « rapide, impétueux ».
Pop. Arriver, s’approcher, venir en toute hâte. Le voilà qui radine. Souvent pron. Ils se radinent. Radine-toi !Pour un sens équivalent à « être radin » on peut employer le verbe « lésiner« , qui signifie « regarder à la dépense« .
Cette réponse a été acceptée par BBFolk. le 20 octobre 2023 Vous avez gagné 15 points.
- 368 vues
- 1 réponses
- 0 votes
-
Avant qu’il parte –> Après qu’il est parti
La règle :
Après « avant que » le subjonctif s’impose. Après « après que » l’indicatif s’impose.
Petit moyen mnémotechnique :
« Après » contient le « P » de « Pas de subjonctif ».
En tout cas ça fonctionne avec moi.- 467 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Oui, vous avez bien orthographié « hors-la-loi« , avec les traits d’union, et qui est un nom invariable.
En principe, la locution s’emploie pour des personnes qui se placent en dehors des lois.
Mais je suppose que cela peut s’appliquer à un pays ?Cette réponse a été acceptée par Fra8. le 20 octobre 2023 Vous avez gagné 15 points.
- 578 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Je me permets seulement d’ajouter que la tournure « Même que » me semble ne pas convenir dans votre texte, car c’est une expression très familière, à moins que vous la mettiez dans la bouche d’un enfant, par exemple.
En tout cas, elle n’a pas du tout le même sens que « Il va même jusqu’à« , qui me semble mieux convenir pour votre ouvrage.- 411 vues
- 2 réponses
- 0 votes