13628
points
Questions
20
Réponses
2039
-
« Le montant de l’aide est attribué / attribuée » ne veut rien dire du tout.
C’est l’aide qui est attribuée, et le montant est calculé, éventuellement.
On dira plutôt :
Le montant de l’aide (qui est) attribuée au demandeur est évalué à / est calculé en fonction de…- 300 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Dans la mesure où vous pouvez corriger les fautes d’accord, je suppose que vous pouvez tout de même signaler les tournures incorrectes ou incomplètes ?
En effet « la paire de bottes »
est un COD… mais d’aucun verbe
OU BIEN
est un sujet… mais d’aucun verbe
On attendrait donc :
La copine s’est servie dans nos affaires, elle a pris la paire de bottes que je lui avais promise.
OU BIEN
La copine s’est servie dans nos affaires, la paire de bottes que je lui avais promise a disparu.- 595 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Pompadour,
Vous m’écrivez « J’ai employé à escient le verbe « amener » afin d’humaniser cette poupée et la rendre par voie de conséquence plus inquiétante. Elle n’est pas un simple objet, mais une entité. »
Vous finissez par me faire rire…
Je suppose que par « à escient » vous vouliez dire « sciemment » (ou « à mon escient » tournure archaïque) ?
Je suis surprise que vous n’ayez pas écrit « poupée Vaudoux » comme on le faisait au 18e siècle ^-^Vos intentions ne changent rien au fait que ce sont des erreurs de langage et de syntaxe… je croyais que ça vous importait ?
Vous avez bien d’autres moyens de rendre cette poupée humaine et inquiétante, sans passer par les violations de règles et le charabia me semble-t-il. Pourquoi ne pas suggérer vos intentions au lecteur de façon subtile mais plus clairement ?
Par exemple :
C’est à cause de cette entité maléfique avec laquelle elle est rentrée du Sénégal et qu’elle a introduite chez moi, une poupée vaudou qu’elle a jetée dans une poubelle au lieu de la brûler.- 412 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
J’ajouterai à l’excellente réponse de Bruno que « Bon nombre de » signifie déjà « pas tous« .
Ma suggestion :
Bon nombre de ces dirigeants sont vraiment / réellement issus du peuple.- 356 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Le reste a été rangé
Qu’il s’agisse de purée ou de bonbons n’y change rien, « le reste » est le sujet, donc l’accord se fait au masculin-singulier.
Autre exemple :
Les restes de la victime ont été enterrés.- 935 vues
- 4 réponses
- 0 votes
-
Votre phrase est incorrecte, ou incomplète. On écrira plutôt :
La copine de mon frère / Notre copine
Elle s’est servie dans nos affaires, elle a pris la paire de bottes que je lui avais promise / les bottes que j’avais promises à ma sœur.- 595 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Pierrick,
Les règles d’orthographe, de syntaxe, de ponctuation, ne sont pas toujours explicables vous le savez.
Ce sont des règles, à vous de les suivre ou pas, de les appliquer ou pas, mais à vos risques et périls…Par exemple, sachez que dans les règles de la typographie française (contrairement à la typographie anglaise) une espace s’impose avant et après les deux points, le point d’interrogation et le point d’exclamation.
L’enfant s’étonne : où est passée la voiture ? Elle était là ce matin ! C’est incroyable…Je crois que vous prenez le problème à l’envers : le trait d’union n’a pas disparu dans la phrase « Où est la voiture ? », mais il a plutôt été ajouté dans la tournure « Où est-elle ? » pour obéir à la règle. Tout simplement.
- 422 vues
- 5 réponses
- 0 votes
-
Cher Pompadour,
Le PP employé avec l’auxiliaire « avoir » s’accorde en genre et en nombre avec le COD s’il est placé avant.
Dans votre phrase, le COD est « que », qui renvoie à « poupée », et placé avant l’auxiliaire, donc on accorde au féminin-singulier les deux verbes.Malgré tout, il y a une erreur assez impardonnable dans votre phrase :
On ne peut emmener / amener / ramener que ceux que l’on peut prendre par la main.
(Moyen mnémotechnique : pensez à menotte, petite main).
Donc on ne peut amener que des personnes (c’est également admis pour les animaux) :
J’ai emmené mon chien chez le vétérinaire / j’ai ramené ma fille de l’école / j’ai amené des amis à la fête de Damiano.
Voir ICIMais, si ce dont on parle ne possède pas de mains, alors on les emporte / apporte / rapporte / remporte .
De plus, « apportée chez moi depuis le Sénégal » est une tournure très maladroite, et le fait de répéter « poupée » est inutile et alourdit votre phrase.Aussi, voici mes suggestions :
C’est à cause de la poupée vaudou qu’elle a apportée chez moi, rapportée du Sénégal,
OU BIEN (plus simplement) qu’elle m’a rapportée du Sénégal
et qu’elle a jetée dans une poubelle au lieu de la brûler.- 412 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Ma suggestion :
J’ai ri en imaginant l’expression du visage de Sandra à la lecture de ce message.En effet, une expression de visage ne peut ni « revêtir » ni même « prendre » quoi que ce soit.
Vous pourriez dire éventuellement, dans un registre moins soutenu :
J’ai ri en imaginant la tête qu’a dû faire Sandra en lisant ce message- 316 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
- 300 vues
- 1 réponses
- 0 votes