6318
points
Questions
18
Réponses
717
-
Bonsoir,
Comme l’OQLF, l’Académie française recommande d’agglutiner les mots composés qui commencent par un préfixe d’origine latine. On écrit ainsi désormais minijupe, minibus, etc. Il subsiste diverses exceptions qui continuent par construction à se former avec un trait d’union : mini-ordinateur, mini-lave-vaisselle. Le mot valise ne justifie pas d’un tel motif d’exception (il ne commence pas par une voyelle, il n’est pas lui-même un mot composé, etc.).
Mais l’emploi du préfixe est peut-être ici purement occasionnel, employé par l’auteur pour désigner tel petit objet, sans se référer à un usage qui s’amplifie et sans intention de faire entrer la composition dans les dictionnaires. Dans ce cas, devant un substantif, le trait d’union est requis, par exemple : une mini-soupière.
Vous devez donc écrire au choix minivalise ou mini-valise, et si votre correcteur orthographique se rebiffe, apprenez-lui ce nouveau mot de vocabulaire.
- 2288 vues
- 1 réponses
- 0 votes
-
Bonsoir,
Ce ne sont pas vraiment les 1 600 euros qui sont bruts ou mensuels mais le salaire de ce montant. Si pouviez remplacer par salaire brut mensuel de 1 600 €, ce serait mieux, à défaut 1 600 € de brut mensuel. Mais si vous voulez en rester au style télégraphique, mettez 1 600 € brut mensuel ; on comprend que ce n’est pas rédigé et que le fait qu’il s’agisse du salaire est sous-entendu (1 600 € [de salaire] brut mensuel ).- 943 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Il n’y a qu’une seule vraie question que vous devez vous poser : « À qui demander la permission de corriger les traductions ?«
Quelle est la nature de ce manuscrit qui n’a pas été édité ? L’auteur est-il votre commanditaire, que ce soit à titre gracieux ou pécuniaire ? Dans ce cas, discutez-en avec lui. Ou alors est-ce le futur éditeur qui vous a passé la commande ? Dans ce cas aussi, posez-lui la question. Peut-être est ce un document que vous avez trouvé ou dont vous avez hérité et auquel vous souhaitez donner une visibilité. Identifiez l’auteur, ou, s’il est décédé, ses ayants droit et interrogez-les. Si néanmoins, vous détenez toute latitude légale par rapport à ce document, décidez par vous-même.Vous dites que les citations correspondent à des témoignages exprimés dans des langues étrangères. Il y a alors probablement un intérêt historique, ou du moins documentaire et déontologique, à conserver la trace originale de ces témoignages. N’hésitez pas alors, si les citations ne sont pas trop longues, à insérer les versions en langue d’origine dans des notes de bas de page ou de fin d’ouvrage.
Les crochets peuvent être un bon moyen de mentionner une traduction corrigée à la suite de celle de l’auteur. Mais est-ce la première question à se poser ? Votre problème reste pour moi un peu mystérieux !
- 644 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Lorsque le pronom on remplace un autre pronom, le plus souvent nous, les participes passés et les adjectifs attributs s’accordent comme avec le pronom remplacé. Si le sous-titre signifie « nous sommes nés en 1977« , alors on écrit aussi « on est nés en 1977″.Je vous invite à consulter la réponse de l’Académie française à cette question :
Questions de langue | Académie française (academie-francaise.fr)- 2269 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Rien qu’en posant la question, vous pointez l’ambiguïté de la formulation, laquelle pourrait servir un quiproquo théâtral comique.
« Avoir une connaissance (de quelque chose) » et « avoir une connaissance (une personne que l’on a rencontré) » peuvent tous deux se dire.
« Si vous avez une connaissance parmi l’état-major du célèbre bijoutier, on vous montrera un brillant qui vaut plus d’un million de francs; […] » (Emile Durer – Edison, sa vie, ses oeuvres)
Le verbe avoir est cependant, d’un point de vue du contenu signifiant, un verbe faible, et l’on entendra ou l’on écrira plus souvent : « posséder des connaissances » pour le premier sens ou « connaître quelqu’un » pour le second.- 991 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Votre histoire ne dit pas tout ! J’imagine – mais peut-être me trompè-je – que le mauvais temps pourrait bien contrarier le déroulement ou empêcher la tenue de la rencontre à laquelle vous venez de confirmer votre participation. Les locutions par contre et en revanche expriment une idée d’opposition, voire pour la seconde aussi de compensation. Or un rendez-vous et le mauvais temps ne sont pas vraiment des concepts qui s’opposent. Les adverbes cependant et toutefois marquent bien l’idée de restriction ou de contrariété, avec de ma part une préférence pour toutefois.Cette réponse a été acceptée par MaryT. le 10 avril 2023 Vous avez gagné 15 points.
- 616 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Vos deux phrases « Le temps s’annonce pluvieux dimanche… » et « Espérons que les conditions météorologiques s’annonceront meilleures d’ici là ! » sont correctement construites et parfaitement sensées prises séparément. Le verbe s’annoncer est employé à la forme pronominale de sens passif : il pourrait être remplacé respectivement par est annoncé et seront annoncées, car il faut bien que quelqu’un annonce les prévisions météo ou que des indices atmosphériques vous convainquent du temps qu’il va faire.
Mais, quand vous faites se succéder les deux phrases, j’ai du mal à comprendre ce que vous voulez dire. Si vous êtes déjà au courant des prévisions pour dimanche, il serait logique que vous connaissiez d’abord le temps qu’il fera avant ; il y a alors plus à espérer que les prévisionnistes se trompent pour l’échéance la plus lointaine qui est dimanche. Vouliez-vous plutôt dire « Le temps s’annonce pluvieux dimanche… Espérons que les conditions météorologiques seront meilleures d’ici là ! » ou « Le temps s’annonce pluvieux dimanche… Espérons que les prévisions météorologiques s’amélioreront d’ici là ! » ? Il n’y a que vous qui savez ce que vous voulez exprimer.Cette réponse a été acceptée par MaryT. le 10 avril 2023 Vous avez gagné 15 points.
- 775 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Votre question dépasse le simple débat orthographique et il est toujours difficile de conseiller sans connaître le sujet, le propos et le contexte relationnel.
En général, on utilise l’expression « Je me permets… » pour introduire quelque chose d’important, voire d’impérieux qui n’appelle pas d’excuses ; de plus, autant on peut déranger quelqu’un en lui téléphonant ou en lui rendant visite sans rendez-vous, autant par courrier électronique, c’est le destinataire qui choisit le moment opportun pour lire ses mails.
Si vous souhaitez réellement vous excuser par avance, vous pouvez écrire : « Vous voudrez bien excuser ma nouvelle requête…« , sinon vous pouvez simplement commencer par un conditionnel « J’aurais une autre demande à formuler, une précision à demander, etc. » et remerciez à la fin de l’attention que la personne porte à votre situation, à vos requêtes, etc.- 1590 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Je ne vois aucun problème avec la phrase « Finalement, après plusieurs tentatives, il a réussi à contacter le responsable du bureau. » Y avait-il un point d’hésitation de votre part ? Je n’ai pas su détecter lequel.
- 1626 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Bonjour,
Vous pouvez utiliser « les portes ouvrent » ou « les portes s’ouvrent » puisque les deux usages sont établis dans le spectacle comme dans le commerce. Ces emplois font la synthèse de la forme intransitive avec complément de temps (cf. infra I.C.2) et de celle où la partie mobile est le sujet du verbe (cf. infra I.D.1 et I.D.2).
[OUVRIR : Définition de OUVRIR (cnrtl.fr)]
Ensuite, une fois que vous aurez écrit votre texte, chacun pourra l’analyser avec ses outils et si des grammairiens considèrent qu’il s’agit toujours d’un sens passif, vous n’aurez plus votre mot.
« Il serait temps de changer cette porte qui branle et qui grince, mais avant d’acheter la nouvelle, vérifie bien qu’elle ouvre à droite. » Dans cet exemple, une porte est bien l’agent de branler, grincer, ouvrir.
« Les portes du théâtre ouvriront une demi-heure avant le spectacle. » Dans celui-ci, le verbe ouvrir a beau être construit d’une manière surprenante, cela reste un emploi de sens passif (car quelqu’un ou un système automatique ouvre la porte).- 1086 vues
- 9 réponses
- 0 votes