Y y ou y Y ?
Le soir dans son lit, il pense à Dieu.
Le soir dans son lit, il Y pense.
Le soir il y pense à Dieu.
Si j’écris : Il y y pense, lequel des deux pronoms représente le lit et lequel représente Dieu ? C’est important parce que je veux mettre une majuscule au y qui représente Dieu.
Bonjour,
L’haplologie est un phénomène qui ressortit à la phonétique (et qui n’est pas sans ressemblance avec l’élision) : elle consiste à n’exprimer qu’une fois des sons ou des groupes de sons identiques(ou partiellement identiques) qui se suivent immédiatement.
Ainsi on écrit :
Ce journaliste écrit dans Le Monde au lieu de ce journaliste écrit dans le Le Monde.
Iras-tu au cinéma ce soir ─ Oui, j’irai au lieu de j’y irai.
On écrit il y a au lieu de il y y a.
Notes :
• Y se supprime devant le futur et le conditionnel du verbe aller, ainsi que devant lui-même, avec le verbe impersonnel y avoir.
Mais
À la question : « Seras-tu chez toi demain ?». On répond : « Oui, j’y serai », et non je serai.
••Élision de pronom en.
À la question : «« As-tu eu des nouvelles d’Alice ?». On répond « Oui, j’en ai eu». On supprime par haplologie l’un des pronoms adverbiaux en. En effet, la « bonne » réponse devrait être : « Oui, j’en en ai eu », l’un des pronoms en étant mis pour « des nouvelles », l’autre pour « Alice».
Il y a deux ou trois ans j’avais écrit sur ce site un billet sur l’haplologie. En dépit de mes recherches je ne l’ai pas retrouvé.
A ma connaissance, il n’est pas possible de faire suivre deux pronoms « y » et de l’écrire en majuscule s’il représente Dieu.
Y remplace d’ailleurs plutôt une chose et plus rarement une personne.
– Ma mère, j’y pense ou je pense à elle ? La seconde solution est plus élégante.
Si « y » représente le lieu, il faut que ce soit avec un verbe ou une référence explicite :
– J’y vais à vélo (y = le lieu)
– J’y pense (y = l’objet de la pensée)
Quant à vos phrases :
Le soir dans son lit, il y pense. ( y = à Dieu, c’est correct si vous avez mentionné Dieu précédemment et que la référence est claire)
Le soir, il y pense à Dieu. ( y= dans son lit, correct s’il est fait référence au lit précédemment)
Bonjour,
Dans un registre de langue soutenu, on ne doit pas employer le pronom adverbial y pour remplacer un animé. Mais l’usage moderne tend à généraliser cet emploi.
Par exemple :
Penses-tu souvent à ton grand-père ? ─► j’y pense souvent.
On devrait dire : Je pense souvent à lui.
Écrivez donc simplement et sans ambiguïté:
Le soir dans son lit, il pense à lui.
Votre question est intéressante et fondée, même si votre exemple n’est pas parfait. On devrait en effet écrire par exemple : Le soir, j’y (une idée, un sujet quelconque) y (un endroit précité) pense.
Mais la langue (en tout cas en français) effectue ce que l’on appelle techniquement en linguistique une haplologie, une contraction de deux syllabes identiques en une seule.
Il existe quelques mots qui se sont formés de cette manière : tragico-comique est ainsi devenu tragicomique, contre-rôle est devenu contrôle ou Clermont-Montferrand , Clermont-Ferrand.
On peut citer aussi une phrase comme : Vont-ils y aller ? Oui, ils iront dans laquelle la langue fait spontanément l’économie d’un des deux « i ».
Il ne pense pas spécifiquement à Dieu le Père. Dans ce cas, j’aurais sans doute pensé à écrire « il pense à Lui » et non « il Y pense ». En fait, ce soir-là, le jeune Arthur médite le mystère de la sainte Trinité que lui a enseigné le prêtre dans la journée. C’est pour cela que j’ai écrit Y. Mais je vous remercie de me rappeler que Dieu, même considéré en Sa Trinité, est une personne. Tout est encore un peu flou pour moi, comme pour Arthur.
Pour éviter le double y et la question de l’haplologie, je vais remplacer le verbe « penser à » par « se souvenir de ».
Mais alors j’hésite entre « Le soir il s’y En souvient », « Le soir il s’En y souvient », « Le soir il En s’y souvient », et « Le soir il y s’En souvient ».