« Y faciliter l’accès » ou « en faciliter l’accès » ?
Bonjour,
doit-on dire « y faciliter l’accès » ou « en faciliter l’accès » ?
Par ex. : Ces documents étaient mal rangés. Un classement a été réalisé pour en faciliter l’accès. OU : Un classement a été réalisé pour y faciliter l’accès.
Je pencherais pour « y », puisqu’on dit « l’accès à quelque chose ».
Merci !
Votre question est intéressante ( du moins pour moi).
En effet, on utilise en pour remplacer un complément introduit par de et y pour remplacer un complément introduit par à.
Il s’avère qu’accès accepte des compléments introduits avec les deux prépositions.
« Les accès des wagons se situent à l’arrière de ceux-ci. »
« L’accès aux wagons est interdit dès 20 heures.«
Dans votre phrase, je l’écrirais, sans savoir dire pourquoi, sous la forme : « Ces documents étaient mal rangés. Un classement a été réalisé pour en faciliter l’accès.«
Attendons donc les autres réponses
Bonjour,
Il s’agit dans votre exemple, de faciliter l’accès des documents en les classant.
En remplace un complément introduit par de.
Pour cette raison en est justifié.
En revanche on pourrait écrire : Ces documents étaient rangés dans une armoire haute. Un marchepied a été ajouté pour y faciliter l’accès = pour faciliter l’accès (des documents) à cette armoire)
Même dans cet exemple on pourrait écrire en avec une signification différente : Ces documents étaient rangés dans une armoire haute. Un marchepied a été ajouté pour en faciliter l’accès = pour faciliter l’accès des documents (à cette armoire).
Bonjour PhL,
Je ne vois pas ce qui empêche d’écrire : « Un classement a été réalisé pour faciliter l’accès aux documents » alors que je n’écrirais jamais « Un classement a été réalisé pour y faciliter l’accès. »
Je n’arrive pas à m’expliquer pourquoi,
Ces documents étaient mal rangés. Un classement a été réalisé pour en faciliter l’accès.
Le pronom doit remplacer « documents » qui n’est manifestement pas complément circonstanciel de lieu mais bien complément du nom « accès ». C’est pourquoi « y » est exclu.
C’est vrai que c’est surprenant !
Avec l’infinitif, la pronominalisation se fait logiquement en y :
pour accéder au pouvoir >>> pour y accéder,
mais avec le substantif, elle semble en effet se faire (bizarrement) en en :
(1) pour faciliter l’accès des femmes au pouvoir >>> pour leur en faciliter l’accès et non pour leur y faciliter l’accès.
Une partie de l’explication se trouve dans le fait que l’on peut également dire :
(2) Pour faciliter l’accès du pouvoir aux femmes,
Mais alors pourquoi ne retenir que (ou très massivement – on trouve des pronominalisation en y) la pronominalisation en en, alors qu’il me semble – ce serait à vérifier – que la formulation (1) est beaucoup plus fréquente que la (2).