« Vu en ligne il y a » ou « Vue en ligne il y a »
devons nous écrire
« Vu en ligne il y a 2 jours »
ou
« Vue en ligne il y a 2 jours »
Si votre question concerne comme je le crains l’accord avec « en ligne », c’est évidemment non.
Ma réponse concerne donc l’accord selon la personne qui a été vue. Gardez le masculin.
En grammaire française, accorde-t-on le participe passé de voir ? Parfois.
Rose a été vue sur ce site hier. On accorde.
On a vu Rose sur ce site hier. On n’accorde pas.
Rose, que nous avons vue sur ce site hier. On accorde.
Si c’est un participe passé qui a valeur d’adjectif, de caractéristique, on accorde. Est-ce le cas ici ?
« Rose est vue » ? Non, Rose n’est pas vue, et vu/vue n’est pas un adjectif, pas un attribut. C’est un raccourci pour « Rose a été vue » ou « on a vu Rose ». On ne parle pas d’une caractéristique. On parle d’un événement dans la table des *** xions, au passé, à la voix passive ou active. S’agissant d’une action, rien n’indique qu’il faille privilégier la voix passive et l’accord.
Les verbes « marier » et « voir » ne transforment pas leur objet de la même façon.
Rose s’est mariée. Rose a été mariée par le maire. On a marié Rose. Donc Rose est mariée. OK.
Rose est venue. On a vu Rose. Donc Rose est vue ? Non. L’événement n’a pas modifié ses caractéristiques.
Ainsi, « vu » n’a pas de raison de s’accorder au féminin, contrairement à marié/mariée qui est une caractéristique de l’utilisateur.
Vous pouvez sortir de la syntaxe du français en faisant sauter deux tiers des mots, c’est une pratique courante sur les sites internet, sur les formulaires, sur les panneaux. Mais il devient alors totalement inutile d’utiliser des règles d’accord préconisées par les grammairiens. Mettre du féminin ne sert ici à rien. Un site internet qui n’est pas rédigé en bon français s’invente sa propre grammaire, parfois son propre vocabulaire. Par exemple, en web, on dit « trois inscrit(e)s ce lundi », mais en français, ce substantif « inscrit » n’existe pas. Il n’y a ni inscrits ni inscrites en français. Il y a des inscriptions, des personnes qui s’inscrivent, qui se sont inscrites, qui ont été inscrites, qui sont inscrites…
Tant que vous ne vous lancez pas dans la programmation de phrases en bon français, utilisez une grammaire réduite. Le plus simple est de ne mettre les statuts et autre critères ni au féminin ni au pluriel.
Pour un texte que vous rédigerez, continuez à demander des conseils ici, mais pour savoir quelle part de grammaire française il faut mettre dans l’informatique, méfiez-vous de nos réponses. Cherchez plutôt un site consacré à « la grammaire pour le web ».
——————
Bonjour/soir Mr/Mrs/Autre 5110 Loki
Il(s) est/sont vendredi/samedi [modifier votre fuseau horaire].
Il y a 3.00 utilisateur(s) en-ligne.
Il y a eu aujourd’hui 0.00 nouveau(x)/nouvelle(s) inscrit(e)(s).
Bonjour David, je ne sais pas si une réponse aussi longue et détaillée était justifiée dans ce contexte, à vrai dire on s’y noie un peu. Mon interprétation de la question de Loki était très simple et correspond à une situation très courante sur les sites collaboratifs d’Internet. En regard d’une contribution ou d’un message, le nom de son auteur est affiché, accompagné de son statut. Par exemple : David91 – vu en ligne il y a 5 minutes. S’il s’agit d’une utilisatrice, il me paraît plus élégant et plus correct d’écrire : Rose25 – vue en ligne il y a 2 heures.
« Bonjour David, je ne sais pas si une réponse aussi longue et détaillée était justifiée dans ce contexte, à vrai dire on s’y noie un peu. »
Je partage votre point de vue…
Non, on ne doit pas, éventuellement on peut…
Ici, vu n’est pas la préposition (invariable) au sens de étant donné (comme dans Vu les circonstances, nous avons décidé que...) mais le simple participe passé du verbe voir qui doit donc s’accorder en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte : cette personne, nous l’avons vue récemment. Donc si comme il est probable, il s’agit ici d’une mention indiquant par exemple le statut d’une personne sur un site de discussion et que le système permet (à partir du profil de l’utilisateur) d’identifier le sexe de cette personne, il faudrait écrire Vue en ligne il y a deux jours s’il s’agit d’une femme, et Vu en ligne… si c’est un homme. À défaut, on peut englober les deux cas en écrivant Vu(e) en ligne (voire, s’il on est adepte de l’orthographe « inclusive », Vu.e en ligne) ou laisser la mention plus générale Vu en ligne en considérant que le nom sous-entendu est ce membre.
Si ma réponse est fausse je peux la retirer, pas besoin
d’appeler S.O.S secours, mais bon est-ce qu’elle est fausse
ma réponse ?
C’était un petit clin d’oeil sans méchanceté aucune… 😉 votre réponse n’était pas fausse dans l’absolu, mais ce n’était pas celle qu’il fallait ici (comme je le dis dans ma réponse, il ne s’agit pas ici de la préposition). Et la réponse de Prince n’est pas non plus absolument fausse (puisque, comme je le dis aussi, l’écriture Vu en ligne peut être justifiable) mais trop catégorique et du coup trop restrictive : on ne doit pas écrire Vu en ligne, on peut le faire, mais on peut aussi (et c’est même préférable si le contexte le permet) l’écrire au féminin…
Pas de souci Christian 🙂
Bonjour Christian,
« Ici, vu n’est pas la préposition (invariable) au sens de étant donné (comme dans Vu les circonstances, nous avons décidé que...) »
Je n’ai pas dit le contraire. Je n’ai pas pris vu au sens de « étant donné » (ou de « eu égard à », « en considérant »). Cela n’aurait eu aucun sens : °Etant donné en ligne...
« Prép.(FinXIVe).Eu égard à, en considérant.Vu son âge.Vu les circonstances(→ Préposition,cit. 1).Vu le nombre(→ Fortification,cit. 5 ;prairie,cit. 1).
© 2917 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française »
Par Vu en ligne [il y a deux jours/le 5 octobre 2018, etc.,],j’ai compris qu’une personne exprimait le fait qu’elle avait vu en ligne (sur le Toile/Internet/l’internet) tes documents, tel texte, etc. Cet emploi de vu en ligne est tout à fait possible, au sens donc de « Consulté en ligne » (+indication temporelle).
En conclusion, votre réponse n’est pas non plus complète, puisqu’elle a omis le sens que peut avoir aussi Vu en ligne (suivi d’une indication de temps).
Bon après-midi !
Bien cordialement.
Ma remarque sur vu au sens de étant donné concernait la réponse d’Estudiantin qui l’a supprimée depuis. Votre interprétation de Vu en ligne est possible (bien que la mienne, détaillée dans mon commentaire à David91, me semble plus probable) et justifierait effectivement l’accord au masculin. Je réagissait simplement au caractère un peu, disons, péremptoire de votre réponse… 🙂
Chacun de nous deux a répondu en fonction de ce qu’il a compris. ..
Bonsoir Loki
On doit écrire : Vu en ligne il y a deux jours…
Bonjour ChristianF
Ma première réponse ne vous convient pas et vous êtes venu la commenter. Mais je ne trouve rien de plus dans votre commentaire que dans votre propre réponse, accessible par ailleurs (à savoir « quand c’est une femme on met un e »). Ce que vous venez dire est que mon raisonnement est trop long par rapport à la fulgurance de votre instinct. Et que « Rose, vue hier sur ce site », vous paraît élégant et correct. Je vous propose de laisser de côté les critères de longueur et d’élégance pour s’en tenir à la grammaire.
Je prétendrai pour ma part que votre « Rose, vue hier sur ce site » est une faute de grammaire, tant que vous n’aurez pas trouvé une bonne source justifiant cette formulation. C’est quoi ? Une ellipse de « qui a été » ? Pourquoi pas, alors dites-le. En tout cas, je défends que « vue » n’est pas une épithète, comme un adjectif ou un participe passé utilisé adjectivalement pourrait l’être. Alors ce serait un attribut passé ? c’est une notion intéressante que je pourrais admettre, mais cherchons des références, n’inventons pas au gré de notre inspiration. Il est un peu court de justifier une nouvelle forme grammaticale au simple prétexte de l’élégance.
Il n’existe à ma connaissance aucun système en grammaire française ouvrant la possibilité de supprimer des mots autour d’un participe passé pour le traiter comme un adjectif. On n’écrit pas en français : « Paul, venu à Paris, est à Lyon ». On peut écrire : « Paul, qui était venu en juin à Paris, est aujourd’hui à Lyon ». Le mot « venu » est un participe passé qui ne peut pas recevoir de valeur adjectivale. Il faut obligatoirement le conjuguer. Si Paul « est venu », on ne peut pas dire qu’il soit désormais « venu ». Ca n’a pas de sens. On trouvera bien des exemples d’utilisations comme vous le préconisez, mais il faudrait aussi une justification par un grammairien. Je tiendrai compte de tout ce que vous m’apprendrez, mais je ne vois pas la valeur ajoutée de votre commentaire à ma réponse. Nous donnons des réponses radicalement différentes, c’est une évidence, mais si vous venez juste sans argument, pour jouer au Brad, ce n’est pas très intéressant. La grammaire n’est pas une question de rapport de forces, ni de sens de la répartie, ni d’élégance.
[…] « pour jouer au Brad, ce n’est pas très intéressant. La grammaire n’est pas une question de rapport de forces, ni de sens de la répartie, ni d’élégance. »
David, indépendamment de la question débattue, j’apprécie cela.