Voici/voilà
Bonjour,
J’ai un doute sur l’expression suivante : « me voilà rassurée« .
Je connais la différence entre voici et voilà, mais dans le cas ci-dessus, je ne parviens pas à déterminer quelle est la bonne préposition.
Je serai tenté de dire « me voici rassurée » car on annonce un nouvel état d’esprit (je ne sais pas si je suis clair).
Merci d’avance.
Bonjour,
En principe, voici se rapporte à ce qui va être dit ou fait et voilà à ce qui a été dit ou fait.
Voilà ce que vous avez fait, voici ce qui vous reste à faire.
Si vous êtes rassurée c’est parce qu’il s’est passé quelque chose antérieurement à votre déclaration (de soulagement).
Vous devez donc dire : « Me voilà rassurée» ( sous entendu ─ par ce que je viens d’apprendre)
Si vous aviez besoin d’être rassurée pour entreprendre quelque chose, vous pouvez écrire :
Maintenant que je suis rassurée me voici prête à entreprendre…
Bonjour Phil94,
Dans votre phrase, « voilà » présente le pronom « me » qui est qualifié par le participe « rassurée ».
« Voilà » indique alors une situation actuelle (celle d’être rassurée) qui résulte de circonstances antérieures.
On suppose en effet que cette phrase fait suite à une autre exprimant les raisons qui permettent de rassurer la personne.
Avec cette fonction l’emploi de « voilà » se justifie.
On pourrait dire : avec cela ou cela étant dit, je suis maintenant rassurée.
On revient donc à la notion que vous connaissez bien et qui différencie voici (quelque chose qui va être dit ou fait) de voilà (quelque chose qui vient d’être dit ou fait).