verbe transitif
Comme si nous n’étions pas capable d’atteindre à cette clarté ? ou d’atteindre cette clarté ? Les deux sont-ils corrects ?
Merci !
Comme le COD n’est pas quelque chose de tangible, la forme transitive indirecte du verbe convient mieux, car il a un sens spécifique : réussir à joindre. La notion d’aboutissement est encore plus marquée que dans la construction simplement transitive.
on préfèrera J’atteins à la clarté (sens abstrait) à j’atteins la clarté (lumière généralement concrète).
V. Thomas, Dictionnaire des difficultés de la langue française, Larousse. Ouvrage couronné par l’Académie française.
Atteindre.
« En parlant des personnes ou des choses, atteindre est transitif direct et se construit sans préposition : Atteindre la cible. Atteindre une bouteille sur une étagère. Nous atteindrons ce village avant la nuit (Acad.). Cet arbre n’a pas atteint la même hauteur que l’autre (Id.). Atteindre un âge avancé.
Toutefois, si l’on veut particulièrement souligner l’effort, la difficulté qu’on éprouve ou qu’on a éprouvé à atteindre une chose (au propre ou au figuré), on se sert d‘atteindre à (trans. ind.) : Atteindre à une certaine hauteur (Acad.). Atteindre au plancher (Acad.). Atteindre à la perfection (Lar. du XXe s.). Si l’homme atteignait à aimer purement (Sainte-Beuve, Volupté, 160). Il avait atteint à cette phase particulière (Balzac, les Paysans, 24).
– Au sens de « toucher », « frapper », le complément s’introduit par à : Ce souvenir l’atteignit au plus tendre de son coeur (A. Samain, Hyalis, 120). Une balle l’atteignit à la tête. »