Une section de / La section des
Bonjour,
un travail de traduction me fait poser question.
Sans pouvoir formuler de règle, j’ai l’impression que je ne peux pas interchanger ici de/des dans les phrases suivantes. Pourriez-vous m’expliquer la règle ?
« Êtes-vous certain de vouloir continuer vers la section des questions ? » / « J’accepte de recevoir la note de 0 pour cette section de réponses. »
Merci!
Vos deux phrases sont correctes :
Êtes-vous certain de vouloir continuer vers la section des questions ? » Le déterminant défini convient car il y a toutes les questions. On aurait pu mettre « de » si l’on exprimait qu’il y a certaines questions, mais qu’elles pourraient être complétées. (cette section de questions)
« J’accepte de recevoir la note de 0 pour cette section de réponses.
Je modifie ma réponse : ici « de » est la forme contractée de des – mais on utilise « de » car la section est déterminée par « cette ».
Merci pour votre réponse.
Pensez-vous que l’on pourrait dire
« Êtes-vous certain de vouloir continuer vers la section de questions ? »
Cela sonne bizarre chez moi, mais je ne saurai pas expliquer pourquoi.
Non, je mettrais une section de questions (pour exprimer qu’il y a des questions = indéterminé ou une partie des questions) ou la section des questions (pour exprimer qu’il y a toutes les questions).
Il n’y a qu’une section de questions on peut dire : la section des questions. S’il y a une autre section, c’est celle des réponses.
Il y a plusieurs sections de questions. On peut dire : une section de questions, cette section de questions, une des section de questions
Si vous dites Êtes-vous certain de vouloir continuer vers la section des questions ? » / « J’accepte de recevoir la note de 0 pour cette section de réponses. », c’est qu’il y a une seule section de questions et plusieurs sections de réponses.