un prix « acte-en-main » ?
Bonjour,
On dit parfois d’un prix qu’il est « acte-en-mains ».
Mais de combien de mains parle-t-on ? Le contrat est-il saisi à une main (et peut-être brandi dans les airs ?), ou reçu avec déférence les deux mains en avant ? Dans le premier cas, je verrais plutôt « acte en main », dans l’autre « acte en mains » ?
Vient aussi deux questions plus classiques.
– Quid des tirets ? Doit-on en mettre ou s’en dispenser ? « Acte-en-main » ou « acte en main » ?
– Que se passe-t-il au pluriel ? Des prix « acte-en-main » ?
Merci par avance de votre aide bienveillante.
Bonjour,
On écrit, en principe, au singulier « une vente acte en main* », « un prix acte en main », « clause acte en main », etc.
*Définition de « vente acte en main ».
On trouve parfois sur la Toile « acte en mains ».
J’écrirais des prix « acte en main », des clauses « acte en main ». des compromis « acte en main », etc. « Acte en main » ne peut pas être assimilé à un adjectif, analysé comme un mot épithète en rapport de qualification (ex. : des acteurs vedettes = des acteurs qui sont des vedettes ; des boutiques ateliers = des boutiques qui sont comme des ateliers).
Ma fille, qui a longtemps travaillé à Paris chez un notaire me confirme qu’elle n’a jamais lu actes en mains », ni « acte en mains ». Ce n’est pas une preuve absolue du singulier pour main, mais c’est un « commencement de preuve par écrit » (comme l’on dit et écrit en droit !).