transmis ou transmises

Bonjour,

Dans la phrase suivante, doit-on accorder « transmis »?

« C’est d’ailleurs grâce à sa foi et à l’éducation chrétienne qu’elle nous a transmis… »

J’aurais eu tendance à accorder avec foi et éducation chrétienne…

Merci d’avance !

Lilyine Maître Demandé le 27 octobre 2022 dans Accords

Pour vous améliorer en orthographe, testez les modules d’entraînement du Projet Voltaire :

3 réponse(s)
 

Bonjour,

qu’elle nous a transmises.

Prince (archive) Débutant Répondu le 27 octobre 2022

Bonjour,
J’aurais aussi accordé avec foi et éducation donc au féminin pluriel.
Mais j’aurais préféré : grâce à sa foi qu’elle nous a transmise et à l’éducation chrétienne que nous avons reçue. Il ne me semble pas que l’on puisse transmettre une éducation mais plutôt des savoirs, des connaissances.

PhL Grand maître Répondu le 27 octobre 2022

On ne peut pas répondre si vous arrêtez votre phrase en plein milieu.
D’abord, terminez la phrase :
(1) C’est grâce à l’éducation qu’elle [nous a transmis ces valeurs].
(2) C’est grâce à [l’éducation qu’elle nous a transmise] que nous portons ces valeurs.
Dans un premier temps, on saura au moins où situer le COD du verbe transmettre.

Si on est dans le cas (1), aucun accord.

Si on est dans le cas (2), la question consistera à identifier le COD antéposé, car il est potentiellement double : « à sa foi et à l’éducation chrétienne ».
Donc, « qu’elle nous a transmis » sera impossible, on ne peut hésiter qu’entre « qu’elle nous a transmise » (l’éducation) et « qu’elle nous a transmises » (la foi et l’éducation).

Il faut chercher si la proposition relative est qualificative ou déterminative.

(2a) — relative déterminative :
Le premier terme est clairement déterminé par un possessif. Il est impossible de dire « son crayon qu’il m’a donné », on doit choisir entre « son crayon » et « le crayon qu’il m’a donné ». La double détermination n’est logiquement pas possible. Donc la proposition relative déterminative ne s’applique qu’au deuxième terme : « l’éducation chrétienne ». On ne peut pas dire « sa foi qu’elle nous a transmise ». On écrit ainsi :
— sa foi et l’éducation chrétienne qu’elle nous a transmise sont importantes

(2b) — relative qualificative
— sa foi et l’éducation chrétienne, virgule, qu’elle nous a transmise(s), virgule, sont importantes
Avec d’autres mots et d’autres sens, d’autres phrases, les deux accords seraient possibles :
— [mon père et des amies de la famille], que j’ai invités, sont arrivés
— mon père et [des amies de la famille, que j’ai invitées], sont arrivés
Si là était votre question, on doit récuser l’accord au pluriel pour deux raisons convergentes :
* l’absence de virgule dans votre phrase
* « l’éducation chrétienne » n’a pas une valeur absolue comme COD, et nécessite une relative déterminative plutôt que qualificative (on ne peut pas dire « il ma donné l’éducation chrétienne »).

On peut imaginer que votre phrase est à comprendre ainsi, en précisant le premier terme par un possessif, et le deuxième par une relative déterminative :
Grâce à deux choses :
— grâce à sa foi
+ grâce à l’éducation quelle nous a donnée
= grâce à sa foi et à l’éducation qu’elle nous a donnée

Notez au passage qu’on donne une éducation, et qu’on transmet des connaissances ou une foi ; l’éducation est l’intermédiaire ; on ne transmet normalement pas l’éducation (ce n’est pas forcément impossible non plus dans un sens courant).
Notez aussi que pour le mot « foi », avec un article défini plutôt qu’un possessif, on pourrait considérer que « la foi » n’est pas obligatoirement déterminée syntaxiquement, et dans ce cas les deux accords seraient possibles.
— grâce à la foi et à l’éducation qu’elle nous a données
— grâce à la foi et à l’éducation qu’elle nous a donnée

CParlotte Grand maître Répondu le 27 octobre 2022

Pour ne plus vous poser cette question ni tant d'autres,
découvrez les modules d’entraînement en orthographe et en expression du Projet Voltaire :

Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.