Trait d’union dans les noms d’endroits
Bonjour,
Existe-t-il une règle pour les noms de lieux inventés? Il s’agit d’une station de ski inventée dans un roman, appelée « les Hautes Blanches ».
Un trait d’union est-il nécessaire?
Merci
Bonsoir Baran,
La Banque de dépannage linguistique (BDL) rappelle les règles applicables en la matière.
Rem. : En matière d’adresses (sur les enveloppes et les colis), la Poste a ses propres règles.
Merci. Je remarque que ce site est canadien. Pour les noms d’endroits en France j’hésite un peu car, par exemple, la station de ski Gréolières les Neiges s’écrit sans trait d’union alors que les Hautes-Alpes s’écrit avec un trait d’union….il n’y a peut-être pas de règles à ce sujet. Il est peut-être correct d’écrire les deux, la station de ski les Hautes Blanches ou les Hautes-Blanches.
Merci!
Oui, Baran, ce site est canadien.Mais je me suis assuré qu’il appliquait les règles contenues dans les meilleures grammaires françaises, notamment le Bon usage. J’ai encore un courriel de sa part à ce sujet (dont j’ai fait état ici il y a pas mal de temps).
Par contre, pour l’écriture des toponymes québécois, nos amis suivent les indications données par la Commission des toponymes du Québec. Il pourrait y avoir aussi des discordances avec le français de France en ce qui concerne l’emploi de la majuscule et de certains signes de ponctuation, en général.
Cordialement
Bonjour,
Pour la station de Gréolières-les-Neiges, il semble que la mairie ne soit pas très constante dans le respect ou non des règles pour les toponymes, ni sur l’usage des caractères diacritiques : Se loger à la Station – Greolieres. Il y a des traits d’union dans le titre mais ailleurs ceux-ci manquent.
Cordialement.