Traduire de l’espagnol en français ? Traduire de l’espagnol au français ?
Bonjour !
J’aimerais une explication pour savoir quelle expression est correcte :
Traduire de l’espagnol en français ? Traduire de l’espagnol au français ?
Merci bien et vive la langue française, cœur cœur
Bonsoir zeroendictee.
C’est la première version qui est correcte : traduire de l’espagnol en français.
En revanche on dira : passer de l’espagnol au français.
Donc c’est bien « traduire du … en … »
Mais est ce que vous arriveriez à l’expliquer ?
J’ai essayé, en me disant que si on enlevait « du français » dans « Traduire du français à l’allemand », « Traduire à l’allemand » n’avait plus de sens
Est ce une explication logique ?
On parle allemand ou en allemand, il a répondu en allemand. en = dans (une langue)
L’explication n’est pas facile car cela signifierait qu’il y a une logique absolue or ce n’est pas toujours vérifié.
Pour parler de la traduction d’un texte, on le traduit « en français », pour avoir finalement un texte écrit « en français ».
* Ce texte a été traduit de l’espagnol en français.
C’est le cas le plus courant.
Mais pour dire « traduire depuis la langue espagnole vers la langue française », de façon théorique, sans parler d’un texte particulier, on dit plutôt « traduire de l’espagnol au français ».
Ce passage d’une langue à l’autre est marqué par le mouvement, la direction, comme « je vais de la cuisine au salon ».
* Je parle deux langues. Je sais traduire de l’espagnol au français.
* Je trouve plus facile de traduire du français à l’espagnol que de l’espagnol au français.
= Je trouve plus facile de passer du français à l’espagnol que de l’espagnol au français.
* La version est la traduction de l’espagnol au français.
Transposer un discours, un texte, l’exprimer dans une langue différente :
– Traduire du français en allemand.
– Elle a traduit du russe plusieurs romans.