Tope-là au pluriel
Bonjour,
Je relis le texte d’un jeu dans lequel le joueur peut effectuer un « high five », traduit par un « tope-là ».
Même si ça ne parait pas correct, s’il fallait passer cette expression au pluriel, dirions-nous des « topes-là » ou des « tope-là » ?
Merci !
Hi,
Tope là est effectivement l’impératif du verbe toper suivi d’un complément circonstanciel de lieu.
Toutefois, au même titre que High Five, n’a pas pour signification littérale « cinq haut(s) », il est parfaitement possible de substantiver cette expression en : « tope-là » qui restera invariable puisque construite avec un verbe conjugué + un adverbe de lieu.
Je me demande ce qui permettrait ici de mettre un trait d’union. Avez-vous des références pour le justifier ?
Cdlt
Nul besoin de références pour justifier un mécanisme vieux comme le français lui-même.
Le trait d’union a pour vocation de rapprocher deux ou plusieurs mots pour en faire un substantif, durable ou éphémère. Cela peut certes être fait à la va-comme-je-te-pousse par des je-m’en-foutistes, mais ça n’en reste pas moins un processus de néologie classique. Les mots composés du dictionnaire ont juste survécu plus longtemps…
On est donc bien d’accord qu’écrire tope-là est une fantaisie d’auteur…
À moins que ce ne soit plutôt une confusion avec la formation de celui-là, ce jour-là, etc., qui ne fonctionne pas avec un verbe ?
Qui sait ?
Cdlt
Si tope là est la forme verbale, le trait d’union n’a en effet pas lieu d’être, mais si on souhaite substantiver cette forme – ce qui est le cas ici, le trait d’union qui « sert à créer un nouveau nom (substantif) à partir de mots n’appartenant pas à la même catégorie grammaticale (le pousse-café, un porte-bannière, l’après-midi, un sous-main) » devient nécessaire. Donc :
Il m’a dit « tope là », mais Il m’a fait un tope-là.
Voilà qui permet de découvrir cette pratique d’origine anglo-saxonne.
Descriptif détaillé sur Wikipédia – High Five.
Comme expliqué dans mon commentaire par ailleurs, le trait d’union est plus conforme à la typographie française pour un substantif. Composé d’un verbe et d’un adverbe, il ne prend évidemment pas de marque de pluriel.
« Tope là » n’est pas un mot composé et tope est l’impératif du verbe « toper ». C’est donc invariable.
Au son des « tope là » des jeunes du quartier, par exemple.
Cdlt
tope ou tope là : marché conclu. Pas de pluriel.
Grand Larousse illustré, p. 1154
Pas de trait d’union. Cf. Grand Larousse illustré + Grand Robert (volume 8)