Taux d’échec(s) / légable / s’assurer que
Bonjour,
J’ai quelques points à soumettre.
A. Faut-il écrire « taux d’échec » ou « taux d’échecs » ? Je trouve les deux orthographes. J’aurais une préférence pour le singulier par analogie avec « taux de réussite ». Qu’en pensez-vous ?
B. J’entends souvent des maîtres de conférence en droit utiliser le mot « légable ». Mais je ne le trouve nulle part et il n’est pas accepté au Scrabble paraît-il. Est-il correct selon vous et faut-il mettre un « u » ?
Par exemple :
– La commune ne sera pas responsable car l’activité n’était pas légable (ou léguable)
C. À votre avis, est-il possible d’écrire le verbe au subjonctif après la locution « s’assurer que » ? BDL refuse le subjonctif mais d’autres sources sur internet l’admettent. Par exemple dans la phrase suivante :
– L’avocat en garde à vue veille au bon enregistrement des propos de son client afin qu’il n’y ait pas de déformations et à s’assurer qu’il n’y ait (ou a) pas de pression sur le client
Merci pour vos réponses
Bonjour Tony.
A. Je pense que c’est le contexte qui permet de choisir le singulier ou le pluriel.
Un taux d’échec à un examen peut s’entendre pour la globalité des étudiants : on parle de l’échec à cet examen comme on parle de la réussite.
Un taux d’échecs s’appliquerait plutôt à un individu qui a subi un certain nombre d’échecs. Mais il est vrai que dans ce cas on ne parlerait pas de taux mais de nombre.
Dans la majorité des cas le singulier s’impose.
B. Ce mot n’existe pas. Léguer est issu du latin legare.
« Légable » serait un terme approprié pour exprimer ce qui peut être léguer.
C. L’explication donnée par le BDL, à savoir que l’on ne peut s’assurer que d’un fait qui est réel, ne permet pas de douter de l’emploi de l’indicatif. Larousse le confirme.
L’avocat s’assure qu’il n’y a pas de pression sur le client.
Quand un doute existe, je pense que le verbe s’assurer est alors mal choisi.
Bonjour Phl,
Merci pour vos confirmations. Je vais m’en tenir à votre réponse très précise 🙂
Quant au point C, j’écrirais le verbe à l’indicatif de ce fait
Bonjour,
• Tout comme taux de chômage, taux de natalité, taux de létalité, j’écrirai taux d’échec.
• À quelle occasion avez-vous entendu prononcer le mot légable par un maître de conférence en droit ?
Vous confondez peut-être ce mot avec le paronyme légale.
On comprendrait mieux l’exemple que vous proposez si vous aviez écrit :
La commune ne sera pas responsable car l’activité n’était pas légale.
• S’assurer de quelque chose ou s’assurer que signifie : faire le nécessaire pour connaître avec certitude quelque chose.
Il s’est assuré de la véracité des propos qu’il a entendus.
Elle s’est assurée que la porte était bien fermée.
Pas de doute, l’indicatif est de rigueur.
Bonjour Czardas,
Merci également pour votre réponse.
Je vous assure, j’ai bien entendu le mot « légable » et non « légale » à plusieurs reprises par des maîtres de conférence en droit. C’est peut-être un terme qui ne s’emploie qu’en droit