syntaxe
Bonjour,
Dit-on: « Ils nous ont tirés par les manches de nos habits, pour nous faire lever. »
Ou « pour nous faire nous lever. »
Je vous remercie pour votre aide.
Ils nous ont tirés par les manches de nos habits, pour nous faire lever.
Ils nous ont tirés par les manches de nos habits, pour nous faire nous lever.
Les deux phrases n’ont pas le même sens.
On le voit peut-être mieux dans cet exemple :
Il s nous ont emmenés dans la loge pour nous faire habiller (par l’habilleuse)
Il nous ont emmenés dans la loge pour nous faire nous habiller (par nous-mêmes)
Dans cette phrase, on peut voir une analogie avec l’expression « Faire lever », dans le sens « faire partir ».
-
Faire lever le gibier,
le faire partir lorsqu’on l’a découvert, afin de pouvoir le tirer ou le donner à courre aux chiens.
Cdlt
Je vous remercie à tous pour votre aide.
Bonjour,
Je rejoins Tara : les deux propositions ont une signification différente :
« Ils nous ont tirés par les manches de nos habits, pour nous faire lever. » … on attend un COD pour lever qui est ici transitif.
Le premier nous est pour moi clairement COI.
Ex :
« Ils nous ont tirés par les manches de nos habits, pour nous faire lever les bras et applaudir. » COD attendu et arrivé « les bras »
« Ils nous ont tirés par les manches de nos habits, pour nous faire nous lever. » COD attendu et arrivé le second « nous ».