Subjonctif plus-que-parfait – Forme interrogative

Répondu

Bonjour,

Je souhaite utiliser du subjonctif plus-que-parfait en la tournant sous une forme interrogative. Pouvez-vous me dire si la phrase suivante est correcte?

« Il y a longtemps défilaient des dizaines de personnes – n’eussent-ils été plus – se dirigeant vers le monument. » Ici, je veux souligner le fait que le nombre de personnes n’est pas exactement connu et qu’il est possible que ce nombre ait été plus conséquent.

Merci de votre aide.

Passez une agréable journée,
NL

NolanL Débutant Demandé le 27 juin 2024 dans Conjugaison

Pour vous améliorer en orthographe, testez les modules d’entraînement du Projet Voltaire :

4 réponse(s)
 
Meilleure réponse

Il y a longtemps défilaient des dizaines de personnes, sinon plus/voire plus/et peut-être davantage, qui se dirigeaient vers le monument.

n’eussent-ils été plus est incorrect. Vous voulez utiliser cette forme verbale (subjonctif plus que parfait) en tant que conditionnel passé 2e forme équivalent à : auraient été > n’auraient-ils été plus et peut-être sentez-vous mieux l’incorrection ainsi.

S vous tenez à utiliser un verbe :
Il y a longtemps, défilaient des dizaines de personnes -et peut-être étaient-elles plus nombreuses- qui se dirigeaient vers le monument.
Ou (et cette fois-ci c’est bien un subjonctif PQP) :
Il y a longtemps défilaient des dizaines de personnes,il se peut qu‘elles eussent été plus nombreuses –  qui se dirigeaient vers le monument.

Tara Grand maître Répondu le 28 juin 2024

Vous écrivez : « Il y a longtemps défilaient des dizaines de personnes – n’eussent-ils été plus –  »
Non, cette tournure n’est pas correcte, et même doublement inappropriée, car en plus « personnes » est du genre féminin.
Ma suggestion :
Il y a longtemps défilaient ici des dizaines de personnes _ si ce n’est plus _

Cathy Lévy Grand maître Répondu le 28 juin 2024

Merci à vous deux. Comme j’ai réalisé cette faute à plusieurs endroits de ma poésie, ça risque d’être compliqué d’adapter le texte au niveau de la deuxième hémistiche et garder la rime ! Mais je vais essayer ! Je souhaite garder le verbe, si possible.

Ainsi, y a t’il moyen de transformer cette phrase (je mets un exemple plus simple, et non ma véritable poésie) ?
« Des fleurs parfumaient la pièce. N’eussent-elles imprégné, l’âme de ceux présents? » (qui est donc fausse)
en :
« Des fleurs parfumaient la pièce. Avaient-elles imprégné, l’âme de ceux présents? »

Merci beaucoup !

NolanL Débutant Répondu le 28 juin 2024

Des fleurs parfumaient la pièce. Avaient-elles imprégné l’âme des présents ? (ceux est inutile)
On comprend mal ce que vous voulez dire.
Formulé ainsi, la deuxième phrase pose une question. Je ne sais pas si c’est ce que vous voulez.
On peut avoir aussi :
auraient-elles imprégné l’âme des présents ? ou n’auraient-elles pas imprégné l’âme des présents ? ou et sans doute avaient-elle imprégné l’âme des présents. Ou  elles avaient certainement imprégné.… ou comment auraient-elles pu ne pas imprégner... etc.

Tara Grand maître Répondu le 29 juin 2024

Pour ne plus vous poser cette question ni tant d'autres,
découvrez les modules d’entraînement en orthographe et en expression du Projet Voltaire :

Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.