« blanchon »
Bonjour,
Je me demande si la signification du mot « blanchon » comme nom donné à un lièvre est assez connue
Bonsoir,
En français du Canada, un blanchon est un petit du phoque (cf. Le Grand Robert = plus grand dictionnaire actuel actualisé).
Dès lors et puisque, selon vos explications, c’est en plus un régionalisme alpin, vous auriez intérêt à expliquer ce dont il s’agit. Sinon, rares risquent d’être es lecteurs qui sauront de quoi il retourne !
Si en français québécois le blanchon est le petit du phoque, on peut considérer que, puisque vous écrivez en « français de France » si j’ose dire, le blanchon (animal que l’on ne trouve pas au Canada) est bien un lièvre, . Voir ICI
Cependant, peu de gens connaissent la dénomination de l’un et de l’autre, aussi il ne serait pas inutile de mettre une note, en effet.
Que le Lepus timidus soit présent dans les pays cités, je n’en doute pas (Wikipédia y est allée voir !). Mais que dans tous ces pays, c’est le mot Blanchon qui soit employé pour le désigner, j’en doute…
Pourquoi en doutez-vous ? Je ne vous comprends pas.
Je n’accompagnerais pas la définition de guillemets.
Note de bas de page dès la première occurrence du terme. Je la considère comme nécessaire dès la p. 40.
Merci, je me demandais plutôt si les guillemets étaient encore nécessaires non dans la définition mais dans le reste du texte.
Je ne vois pas pourquoi il faudrait mettre des guillemets à votre blanchon, puisque c’est bien son appellation. Pas de guillemets Paul.
En effet, votre note devra apparaître dès la page 40.