« si » suivi de « que » avec subjonctif
Bonjour à tous,
Dans « Tristan et Yseut » de Béroul est souvent utilisé « si » suivi de « que » (dans la traduction en français moderne), comme dans cette phrase « Mais si vos barons venaient à tomber entre ses mains (celles de Tristan), et qu’il leur fasse subir un mauvais sort, votre royaume s’en trouverait encore dévasté. » Je pense que le « que » équivaut à un « si », mais je n’en suis pas sûr et n’ai rien vu sur internet.
Le second si peut être remplacé par que.
Le Bon usage actuel :
De façon plus générale, la conjonction de subordination « que » remplace souvent une autre conjonction, en évitant la répétition :
– Quand il pleut et qu’il vente, mieux vaut rester chez soi.
– Parce qu’il pleuvait et qu’il ventait, il resta chez lui.
– Pour qu’il reste chez lui et qu’il travaille, on lui dit qu’il pleuvait.
– Si il pleut et qu’il vente, je reste chez moi,
etc.
Vous êtes curieuse, Tara.
En quel sens ?
Qui suscite un intérêt particulier ?
TLF
C’est super intéressant, merci beaucoup à vous trois !