Sentinelles envoyées en éclaireurs OU en éclaireuses
Bonjour !
Dit-on : « des sentinelles envoyées en éclaireurs », ou « des sentinelles envoyées en éclaireuSES » (ou les deux) ?
Merci pour vos réponses.
Voilà les ravages de la volonté de certaines et de certains de marquer d’un genre grammatical tous les éléments du langage. On a créé (à lire la prolifération de questions sur ce sujet) une véritable insécurité linguistique.
On est donc passé d’une simple extension, justifiée, des « titres et fonctions » (métiers, administration) à une angoisse permanente sur tous les mots. Délire d’un monde qui perd ses repères !
Alors, pour « en éclaireur », comme pour « en victime », « en traitre » (traitreusement) et tant d’autres tournures de ce type, le sexe du sujet concerné n’a rien à voir avec le genre grammatical du nom du complément, souvent de nature adverbiale.
Être envoyé « en ambassadeur » se lit comme « en ambassade » non comme « en tant que homme ou femme ayant le titre d’ambassadeur-ambassadrice ».
Mais cela doit paraitre irrecevable à beaucoup ; de quoi se lasser à tenter de l’expliquer…
Merci Chambaron. On a besoin d’entendre des spécialistes sur la question. « Insécurité linguistique » : c’est exactement cela.
Je suis ravi que cette approche reçoive un écho positif !
Merci à tous pour vos réponses !
Chambaron vous me direz à l’occasion qui sont les « certaines et certains » qui veulent absolument « marquer d’un genre grammatical tous les éléments du langage » ! Je n’ai jamais entendu parler de ce plan machiavélique… Les Illuminati, peut-être ? Je flaire une théorie du complot. Il faudrait peut-être faire un fact-checking.
Quant à « l’angoisse permanente » et le « délire du monde », si vous voulez bien je vais les laisser aux pays pauvres et en guerre(s???).
Pour finir, je ne pense pas que votre explication doive « paraître irrecevable à beaucoup. » Vous n’avez quand même pas affirmé que la Terre est plate, relativisons… Je suis sûr que les internautes seront très ouverts d’esprit sur votre réponse.
Prenez donc une tisane et calmez-vous avant de profiter des fêtes, ça vous fera du bien !
Je peux comprendre votre réaction. La mienne ne s’entendait, bien sûr, que par rapport aux questions de langue, venant d’un professionnel quotidiennement confronté à ces interrogations. Lisez tout ce qui s’écrit sur la féminisation de l’écriture (un bon navigateur internet suffit) et vous comprendrez. Cela ne préjuge en rien de l’importance des autres thèmes qui troublent notre monde.
Enfin, cela ne change rien à ma réponse sur le fond de la question de l’accord.
Selon Larousse, le mot est masculin dans cette acception : éclaireur, nom masculin (voir définition ci-après). Une éclaireuse fait partie du scoutisme.
Je comprends que votre question se justifie car « sentinelle » est en revanche féminin. Toutefois, je le garderais au masculin : elle a été envoyée en éclaireur.
Attention néanmoins aux effets de redondance, sentinelle (guetteur) et éclaireur sont parfois synonymes ; donc à préciser si besoin.
1. Soldat qui éclaire la marche d’une troupe.
2. Nom donné jusqu’à la fin du XIXe s. à des volontaires participant à des opérations militaires.
Bonjour,
même si « éclaireuses » venait à être accepté par l’usage moderne, la formulation au masculin singulier est à utiliser.
« Elles jouent au tennis en amateur » et non « Elles jouent au tennis en amatrices ».