sans aucune promesse du / de bleu clair
Bonjour,
A se réveille, regarde par la fenêtre et pense :
Le ciel est comme toujours gris, sans aucune promesse du bleu clair.
Dans Antidote, il y a beaucoup d’exemples contenant « promesse de X », mais dans ma phrase je pense qu’il faut utiliser l’article défini devant « bleu clair », autrement dit « du bleu clair ». Est-ce correct ?
Merci
Les deux n’ont pas exactement le même sens.
Le ciel est comme toujours gris, sans aucune promesse du bleu clair (habituel)
L’article contracté (du = de le) définit le nom qu’il détermine. C’est à dire qu’il ne s’agit alors pas de bleu clair en général , mais d’un bleu clair en particulier. Soit, on sait déjà
1 soit en quoi il est particulier :
Elle aime le bleu du ciel très particulier à cette altitude et espère chaque matin le voir éclore quelque part dans le ciel obstinément gris, jour après jour. . mais le ciel est comme toujours gris, sans aucune promesse du bleu clair.
2. soit on précise :
Le ciel est comme toujours gris, sans aucune promesse du bleu clair qu’elle espérait/habituel/si si rare ces jours-ci.
Je pensais qu’il était possible d’écrire « le bleu clair » comme on écrir « le ciel » (« promesse du ciel »).
Ciel : il n’y a qu’un ciel donc voici pourquoi on utilise l’article défini. Ce n’est pas la même chose avec « bleu » qui n’est pas automatiquement défini.
Merci.
Le ciel est comme toujours gris, sans aucune promesse de bleu clair.