rendre justice à qqch/ emploi indicatif ou conditionnel
Bonjour,
1-D’après le CNRTL l’expression « rendre justice à qqch » signifie : « Reconnaître les droits, les mérites, la valeur de quelqu’un, de quelque chose ». Dans ce cas, est ce correct de de l’employer dans la phrase suivante: « On aura beau vous décrire le jardin de Prague, on aura du mal à lui rendre justice, rien ne vaut le fait d’ y aller soi même pour découvrir toute sa splendeur » pensez-vous qu’elle est appropriée au contexte?
2-Pour demander qqch j’ai entendu à maintes reprises des formulations avec des verbes à l’indicatif (phrase affirmative) ou bien avec des verbes au conditionnel (phrase négative) .Exemple :
-Avez vous fait vos devoirs ? (Ph affirmative)
-T’aurais pas vu Madame X dans la salle des profs? (Ph négative)
Mais on peut aussi dire:
-Est ce que qqn aurait un correcteur à me prêter ? (Ph affirmative) .
Alors je me demandais s’il y avait une règle précise à respecter ou pas.
Merci de m’éclairer.
Bonne fin de journée.
1 Rendre justice à , que ce soit à quelqu’un ou à quelque chose concerne le droit, les mérites, la valeur morale et ne convient pas vraiment ici :
On aura beau vous décrire le jardin de Prague, on aura du mal à en imaginer la beauté, rien ne vaut le fait d’ y aller soi même pour découvrir toute sa splendeur.
2 Tout d’abord précisons le type de phrases car vous faites erreur :
Les trois phrases sont interrogatives. D’ailleurs vous avez bien mis un point d’interrogation à chacune.
-Avez vous fait vos devoirs ? : la phrase est interrogative
-T’aurais pas vu Madame X dans la salle des profs? : phrase interro-négative
-Est ce que quelqu’un aurait un correcteur à me prêter ? : phrase interrogative
Toutes les trois sont correctes. Le conditionnel apparaît
– par effet de politesse : le mode conditionnel étant le mode de l’irréel, on atténue ainsi la demande
– ou encore, on est dans le doute de pouvoir recevoir ce qu’on demande.
Bonsoir Tara,
Et du coup concernant l’expression « rendre justice » est ce possible de dire: on aura beau vous raconter les exploits des femmes militantes,on aura du mal à leur rendre justice.
Est-ce correct dans ce contexte .
Merci pour votre précieuse aide.
Ce qui me gêne maintenant (concernant les femmes militantes), ce n’est pas l’expression « leur rendre justice » mais ce qui précède la concernant : « on aura du mal à ». La formulation obtenue me semble peu claire, compliquée. Il y a certainement moyen d’exprimer ce que vous voulez autrement.
Que voulez-vous dire exactement avec : on aura du mal à leur rendre justice ? Leur valeur ne sera pas reconnue ? Leurs droits ? Leurs mérites ? Si c’est le cas, il vaut mieux expliciter.
Pour le jardin de Prague, ce n’est pas approprié.
Pourquoi pas pour le jardin de Prague ?
D’après le Robert, faire ou rendre justice à qqn
lui reconnaître son droit ;
mais aussi
par extension rendre hommage, récompenser. L’avenir lui rendra justice.