Rencontres terrain(s)
Bonjour,
J’ai un doute sur l’expression suivante : rencontres terrains.
Je n’aurais pas accordé terrain. car il est sous-entendu car il s’agit de rencontres « sur le terrain ». Qu’en pensez-vous ?
Merci d’avance.
Bonne journée,
Philippe
Bonjour,
Je partage votre avis, j’écrirais également « des rencontres terrain », mais il s’agit d’un raccourci qui peut se trouver sur des documents internes, des rapports ou comptes rendus, peut-être pas sur des supports de communication destinés à des clients par exemple. Sinon mieux vaut privilégier l’expression complète : des rencontres sur le terrain.
Bonne journée à vous.
Fanny
En effet, on rencontre de plus en plus des formulations de ce type qui sont des raccourcis empruntés à l’anglo-saxon.
On arrive parfois à la limite du compréhensible.
Mais surtout il s’agit d’une invasion de l’anglo-américain dans le français !
En se laissant séduire par la souplesse de cette langue, on permet à des structures anglo-américaines toutes faites de disloquer la morpho-syntaxe et le lexique du français et on ralentit ainsi la capacité d’invention d’une langue. – L’anglo-américanisation du français –Mourad Allaoua
Si nous, Français, ne cherchons pas à défendre l’intégrité de notre langue, qui le fera ?
Écrivons donc : rencontres sur le terrain et non rencontres terrain