renaissance en?
« On parcourt vingt-deux étapes; lors de la vingt-troisième il y a un éclatement et une deuxième renaissance en une autre forme de vie »
Je sais que c’est « renaître à », ou renaître « de », mais renaissance? sous? Je précise qu’il s’agit d’un texte « initiatique ».
Bonjour Zully,
On dit renaître à la vie pour retrouver un état de santé après une maladie. Mais renaître à signifie retrouver, retourner à un état : renaître à l’espoir, au bonheur…
Renaître c’est recommencer une nouvelle vie.
Vous voulez dire que la personne va réapparaître, ressusciter et connaître une nouvelle forme de vie ou sous une nouvelle forme de vie.
Ne s’agit-il pas d’une deuxième naissance ? Ou s’agit-il d’une troisième naissance, donc d’une deuxième renaissance ?
Mettre renaissance et vie dans la même phrase me semble être pléonastique.
« On parcourt vingt-deux étapes ; lors de la vingt-troisième, il y a un éclatement et une renaissance sous une autre forme » (Mais je ne pense pas qu’il s’agisse d’une nouvelle apparence)
ou » (…) renaissance pour une nouvelle existence »
Je parle du substantif: renaissance en une autre forme de vie.
Je me demandais si ce n’était pas sous
Je n’y comprends rien. Lorsque j’ai parlé du substantif, c’est parce que votre réponse ne m’est pas parvenue en entier; elle s’est arrêtée au 4e alinéa…
C’est bizarre et cela ne m’était pas encore arrivé. Mais, le fait que Scriba m’ait envoyé une réponse m’a permis de vous lire en entier cette fois-ci. Et… c’est vrai, il y a la naissance et la renaissance pour une nouvelle naissance… Cela m’a échappé… Je parle parfois vec mes élèves des chambres du cerveau, eh bien! je vais aller visiter la chambre de l’observation, celle de la réflexion et celle de l’humilité. En fait, c’est trois chambres pour « deux » naissances!
Oui Zully, « renaître sous une autre forme de vie » apparaît comme une expression tout à fait correcte et appropriée dans le domaine de la spiritualité (par exemple avec l’idée de réincarnation).
L’expression usuelle « renaître à la vie » est par ailleurs assez similaire, quoique différente bien sûr (« renaître à » ne signifie pas la même chose que « renaître sous »), sans être suspecte.
Le choix de « sous » plutôt que « en » dans l’expression « renaître sous une autre forme » (au lieu de « renaître en une autre forme ») est ici conditionné par le mot « forme » : cf. par exemple l’expression « apparaître sous la forme d’un nuage (…) » (on ne dirait a priori pas « apparaître en la forme d’un nuage »).
A fortiori, la phrase
« On parcourt vingt-deux étapes ; lors de la vingt-troisième, il y a un éclatement et une renaissance sous une autre forme de vie »
apparaît ainsi comme tout à fait recevable et appropriée (dans ce contexte).
Comme indiqué plus haut, je n’ai pas eu la réponse complète de PhL. Le bon côté des choses, c’est que vous avez écrit. Est-ce que vous aviez la réponse entière de PhL?
Merci Zully.
Au moment d’écrire ma réponse, j’avais l’ensemble des échanges sous les yeux.
J’ignore cependant le détail de l’historique desdits échanges.
Au plaisir de vous lire à l’une ou l’autre occasion.