Réduire au maximum ou réduire au minimum ?
On entend régulièrement cette tournure dans les deux versions, pourtant contradictoires. Qu’en pensez-vous ?
Pas facile.
Voici je que je comprends :
- Réduire au maximum –> Réduire le plus possible –> Le plus « petit » possible
« Réduire au maximum le nombre de morts de la route. »
« Entraine le plus petit nombre de morts de la route possible. »
Je ressens un petit détails quand même : c’est la réduction qui est à fond. Pas le résultat. On fait le maximum de ce que l’on peut.
- Réduire au minimum –> 1ère interprétation :
- Réduire pour que cela devienne le plus petit possible –> C’est presque un pléonasme ?
Dans ce cas c’est comme « Réduire au maximum »… sauf que là on cherche le résultat minimum possible. Si ce n’est pas possible, cela l’est toujours « théoriquement ». Genre, réduire le nombre de mort de la route à zéro. C’est le vrai minimum.
- Réduire pour que cela devienne le plus petit possible –> C’est presque un pléonasme ?
- Réduire au minimum –> 2ème interprétation :
- Réduire au minimum –> Réduire à minima –> Réduire juste ce qu’il faut, ce qui est nécessaire/acceptable
« Réduire au minimum le nombre de morts de la route. »
« Le nombre minimum de mort de la route à été atteint. »
Cela ne voudrait pas dire que l’on est au max des capacités de réductions, mais que cela est suffisamment « acceptable ». Peut-être comme un nouveau record d’un minimum atteint. Bon okay, je tire AU MAXIMUM le sens de cette phrase eheh…
- Réduire au minimum –> Réduire à minima –> Réduire juste ce qu’il faut, ce qui est nécessaire/acceptable
Non ? 😀
Autrement je vois rarement « Réduire au minimum ». Peut-être que cela est plus fréquent dans du marketing, genre « Réduire au minimum les couts » qui sonne mieux qu’avec « Réduire au maximum les couts » où le bof du coin verrait « couts » et « maximum » cote-à-cote. Ça le fait pas, hein ?
Finalement la différence se porterai soit sur la réduction elle même (maximum d’efforts) ou sur le résultat le plus réduit (au minimum). Et en plus, cela colle avec mon exemple de marketing… hmmmm
Bonjour,
Je pense que cela dépend avant tout du sens profond (si j’ose dire) que l’on souhaite donner à sa phrase. Question de nuance, en somme.
La BDL vient appuyer mon propos à ce sujet, en soulignant, à juste titre selon moi, que les deux tournures sont finalement correctes : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3435
Selon les exercices d’une professeure de français, aujourd’hui retraitée, dont j’ai hérité il y a quelques années , la forme correcte est
« réduire les risques au minimum », à savoir à leur niveau minimum la préposition « au » faisant le lien entre « risques » et « minimum ».
En effet, dans la phrase « réduire les risques au maximum », la syntaxe ne signifie pas forcément que c’est la réduction qui est maximale.
Il faudrait dire « une réduction maximale des risques » pour bien le marquer, ce qui est bizarre.
La forme correcte, quoique l’on rencontre par ailleurs, est « on réduit au minimum » ; comprendre « à son minimum ».
En revanche, « on élimine au maximum » ; comprendre « le plus possible ».
Pardon pour ma réponse précédente, il fallait lire : « […] quoi que l’on rencontre par ailleurs… » (J’ai honte…)
Vous devez pouvoir vous corriger directement et discrètement dans le message d’origine (voir l’icône « modifier » en haut à droite de votre message). Nul besoin d’émettre un nouveau message.
Projet Voltaire
Bonjour Chambaron, n’hésitez pas à choisir parmi les réponses celle qui vous convient le mieux, afin de la mettre en avant.
Les explications sont ici : https://www.question-orthographe.fr/votez-pour-votre-reponse-preferee/