qui a fait appel / qui ont fait appel
Re-bonjour,
J’aimerais savoir svp, on écrit « Je veux parler de l’une des histoires qui a fait appel à mon sens de l’observation » ou « qui ont fait appel à mon sens de observation » ?
Merci d’avance
Je veux parler de l’une des histoires qui ont fait appel à mon sens de observation
La relative qui ont fait appel à mon sens de observation est bien là pour caractériser « histoires » et non « une ».
L’histoire dont veut parler l’énonciateur appartient à un ensemble, l’ensemble des histoires qui ont fait appel à son sens de l’observation, et non par exemple, à l’ensemble des histoires qui l’ont ennuyé.
Il faut donc accorder le verbe avec l’antécédent de « qui », c’est à dire « histoires »
Bonsoir Bg,
Merci pour votre intervention, mais j’ai un peu de mal à la comprendre, pour deux raisons : d’une part toutes les histoires ont fait appel à mon sens de l’observation mais je ne veux en souligner qu’une, d’autre part dans ma phrase originelle je n’utilise pas « m apostrophe » sur l’auxiliaire avoir contrairement à ce que vous mentionnez dans votre réponse. Pouvez vous être plus clair svp ?
Merci d’avance
Rebonsoir durano
cliquer sur le lien ci dessous pour bien comprendre
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=1&Th_id=195
Bonjour Durano. Peut-être la phrase ci-dessous vous éclairera-t-elle …
Parmi les histoires qui ont fait appel à mon sens de l’observation, je veux parler d’une (qui m’a particulièrement marqué).
On y a seulement changé la place des mots. Je veux parler d’une des histoires qui ont fait appel à mon sens de l’observation
Bonsoir durano
Selon le sens de la phrase :
si toutes les histoires attirent votre attention donc vous dites:l’une des histoires qui m’ ont fait….
si c’ était une vous écrirez ‘ l ‘une de ces histoires qui m’ a fait………..