quel équivalent pour « envoyer par mail »
Bonjour,
Nous utilisons de plus en plus la messagerie électronique pour communiquer.
Est-il préférable d’utiliser l’expression « envoyer par courrier électronique » ou plutôt « envoyer par courriel » ou les deux sont-ils acceptables ?
Merci beaucoup pour votre éclairage 🙂
Bonjour,
« Mail » est un anglicisme. Les Canadiens ont créé « courriel » pour remplacer « mail » et les pouvoirs publics français ont adopté »courriel » à la place de « mail ». L’administration française notamment emploie « courriel ».
Mais « courriel » n’est pas obligatoire sauf dans l’adlinistration.
Ce terme officiel se répand de plus en plus. Je vous conseille d’user de ce terme publié au Journal officiel.
Joël (ex-membre de la Commission de terminologie et de néologie).
PS : « Courrier électronique » n’existe pas « en tant que document » (ajouté après coup).
« PS: “Courrier électronique” n’existe pas. »… encore une belle c***erie de la part de Prince, qui cette fois-ci ne peut même pas arguer de l’absence du terme dans le dictionnaire de la sacro-sainte Académie :
« ✻COURRIEL
Cela signifie service permettant … et non document... C’est ce que je voulais dire. Voir ci-dessous.
Dictionnaire de l’Académie française :
« Par extension. Service permettant de saisir, d’envoyer ou de consulter un tel document (on dit aussi Messagerie électronique ou Courrier électronique). Envoyer un curriculum vitae par courriel. »
« COURRIEL
nom masculin
. Document informatisé qu’un utilisateur saisit, envoie ou consulte en différé par l’intermédiaire d’un ordinateur *** cté à un réseau (on dit aussi Message électronique). Recevoir des courriels professionnels, personnels.
Remarque
Mais Prince, ce que vous dites est – une fois de plus ! – totalement absurde… vous en vous rendez bien compte, tout de même ?! Puisque le mot courriel, formé à partir de courrier et de électronique, désigne en premier lieu un « document informatisé » et, par extension, le « service permettant de saisir, d’envoyer ou de consulter un tel document », c’est donc bien que courrier électronique sert à désigner ces deux notions. Affirmer le contraire au prétexte que ce syntagme n’est pas explicitement indiqué dans le premier cas est absurde, comme vous l’a très justement fait remarquer Phil-en-trope pour un autre cas hier. L’Académie indique d’ailleurs « message électronique » pour désigner le document, et courrier n’est-il pas un synonyme de message ? Pourquoi l’un serait-il acceptable et pas l’autre ?!
Confusion avec mél ?
I. « COURRIEL (d’après le Dict. de l’Acad. fr.)
nom masculin
■ Document informatisé qu’un utilisateur saisit, envoie ou consulte en différé par l’intermédiaire d’un ordinateur *** cté à un réseau (on dit aussi Message électronique). Recevoir des courriels professionnels, personnels.
Remarque
Donc, d’après le Dict. de l’Acad. fr., « courriel » signifie un « document informatisé… » et, par extension, le « service permettant… » qu’elle a ajouté sans que je le sache et en persistant à croire qu’il fallait interpréter « courriel » comme je l’ai fait jusqu’à maintenant (j’étais membre de la Commission de terminomogie et de néologie, qui s’occupait de ces affaires).
II. Nous utilisons de plus en plus la messagerie électronique pour communiquer.
Est-il préférable d’utiliser l’expression « envoyer par courrier électronique » ou plutôt « envoyer par courriel » ou les deux sont-ils acceptables ?
Donc les deux termes sont acceptables. Je dirais qu’il convient d’utiliser « envoyer par courriel », vu que ce second terme composé est plus fréquent.
En effet, les deux tournures sont acceptables, du point de vue de nos grands référents.
Personnellement je préfère « courrier électronique ».
Voici ce que l’Académie en dit ICI
Ou encore LÀ
Les articles parlent bien de « Messagerie ou Courrier électronique » et de « Message électronique« , et notamment ceci :
« Ce terme a été approuvé par l’Académie française en juin 2003. Toutefois les termes message électronique d’un côté et messagerie électronique de l’autre, peuvent être employés comme synonymes de courriel. »
À noter que « Courriel » n’est pas référencé par le CNRTL !
Pour « Courrier » il donne comme définition ;
« Ensemble des lettres, imprimés, paquets qui sont acheminés et distribués par les services de la poste. » Définition qui semble dater un peu………
Oui, c’est logique que ce terme ne se trouve pas dans le Tlfi, puisque, je cite :
Avertissement : la rédaction du TLF est terminée depuis 1994 et la plupart des contributeurs ont quitté le laboratoire. Il n’a pas vocation à être mis à jour. Cette ressource, qui ne fait pas l’objet d’une veille lexicographique, est donc close « en l’état ». Il est donc tout à fait naturel que les définitions qui s’y trouvent ne rendent pas compte des évolutions de la société.
(source)
Ah merci beaucoup Phil ! Je l’ignorais et cela explique pas mal de choses……….