Quand employer les guillemets
Bonjour,
Je me demande si ces mots sont considérés comme des expressions et s’il faudrait, par conséquent, les mettre entre guillemets dans un roman:
les « trous d’eau » qui jalonnent les torrents glacés.
le journaliste écrivait un « scoop » fumant.
un repas « fait maison »
le « tire-fesses »
une « deux chevaux » rouge. (la voiture)
Bonjour Porchy8 !
Concernant « scoop »
Je ne guilleméterais pas ce mot, car il est lexicalisé et d’emploi très courant.
En revanche, je substituerais à cet anglicisme le terme officiel destiné à le remplacer : exclusivité. Cf., ci-sessous, l’extrait pertinent du site officiel France Terme :
« exclusivité, n.f.
Jounal officiel du 22/09/2000
- Domaine : COMMUNICATION – AUDIOVISUEL
Définition : Information importante ou à sensation donnée en exclusivité.
Équivalent étranger : scoop (en) »
N.B. – L’usage du néologisme officiel exclusivité est obligatoire dans l’administration et recommandé officiellement à tout un chacun.
Ah, dans ce cas vous pouvez effectivement mettre « Plan Courant » entre guillemets. Notez toutefois que s’il s’agit d’un roman, ce nom de Plan Courant doit revenir plusieurs fois. Ce que je suggèrerais est de le mettre entre guillemets la première fois qu’il apparaît (où il est probablement explicité) mais pas pour les occurrences suivantes, pour éviter d’alourdir le texte. Quant à scoop, les réserves citées par Prince s’appliquent pour des textes administratifs et en langage soutenu, mais à l’oral et dans le cadre d’un roman, ce terme (comme bien d’autres du même style) est extrêmement courant. Souligner l’anglicisme en le mettant entre guillemets ou même en italique ferait à mon avis un peu bizarre, voire daté ou désuet (comme s’il s’agissait d’un terme récemment entré dans le langage alors que c’est très loin d’être le cas…).
Merci! Quant aux noms d’établissements (restaurants, hôtels, etc) je pense qu’ils peuvent s’écrire dans un roman en caractères ordinaires? : Le Café de l’Univers, l’auberge du Cheval Blanc.
Et le nom d’un journal, à moins que je me trompe, s’écrit en italique? : Le journaliste de La Dépêche du Midi.
En revanche, si j’abrège le nom du journal dans une phrase, est-ce que l’italique s’utilise de la même façon? : « Le journaliste de La Dépêche arriva sur place. »