Prévoir (de)
Bonsoir,
Etes-vous de l’avis de l’OQLF sur la possibilité de ne pas mettre la préposition (de) après le verbe (prévoir) ?
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4746
Si je traduis la phrase dans ma langue natale, je trouve cela possible. Mais n’ayant jamais entenu un francais oter la préposition (de), je me demande si c’est un usage existe qui uniqument au Québec.
L’avis de la BDL est très clair :
Au Québec, on privilégie l’écriture sans préposition : Que prévois-tu faire ?
En France en particulier, on privilégie l’emploi de la préposition : Que prévois-tu de faire ?
Aucune des deux formulations n’est fautive.
Bonjour,
Certes la tournure sans préposition est admise au Québec mais, si vous n’avez pas l’accent québécois, évitez-la: vous risqueriez d’être repris par un Français de France.