Peut on dire? : Ce n’était pas perdre son temps « que de » savoir observer ses contemporains.
Ce n’était pas perdre son temps « que de » savoir observer ses contemporains.
Bonjour,
Je ne pense pas qu’il y ait incorrection avec le « que de ».
Ce qui me semble au contraire inapproprié, c’est le mot « savoir« . Car ce qui est la cause de la perte supposée du temps, c’est bien le fait d’observer et non le fait de savoir.
« Ce n’était pas perdre son temps que d’observer ses contemporains. » signifie « Ce n’était pas perdre son temps que de le perdre à observer ses contemporains. »
Il y a simplement une ellipse qui évite de reprendre le verbe que l’on vient tout juste d’écrire. Ceci écrit, je trouve la deuxième formulation plus soutenue.
La conjonction que est parfois employée pour établir une comparaison entre deux éléments, dans des formulations comme autant… que, il vaut mieux… que, préférer… plutôt que, etc. S’il précède un verbe à l’infinitif, que peut alors être suivi de la préposition de. Toutefois, celle-ci est facultative. BDL
Bonjour Tara,
je ne pense pas qu’il ait ici comparaison entre « savoir observer » et « perdre son temps » comme il y a dans la phrase : « Il aime chanter autant que de danser ».
Comme je l’écris dans ma réponse, on ne peut effectivement comparer que les termes « observer » et « perdre son temps ».
« Il aime chanter autant que de danser » ou « Il aime chanter autant que danser » signifie simplement « Il aime chanter autant qu’il aime danser » .
@Tara, il n’y a pas de comparaison ici.
Oui en effet.