N’y a-t-il pas une faute de syntaxe dans cet extrait de Chateaubriand ?
Après avoir juré de…, il leur est impossible de…
N’est-ce pas un solécisme ?
Je vous remercie,
Sincères salutations
Chateaubriand et la syntaxe, c’est une longue histoire!
« Dans mes courses, je pointais si loin que, ne pouvant plus marcher, les gardes étaient obligés de me rapporter sur des branches entrelacées. »
« Or, ne m’étant attaché à aucune femme, ma Sylphide obsédait encore mon imagination. »
— avec le participe passé :
« Naufragé sur les côtes de l’Espagne, des voleurs l’attaquèrent et le dépouillèrent dans les Galices. »
« Cadette délaissée, sa parure ne se composait que de la dépouille de ses sœurs. »
« Parvenus à grande peine à nous dégager, chacun regagna son logis. »
— autres constructions :
« […] despotique et menaçant dans son intérieur, ce qu’on sentait en le voyant était la crainte ».
« […] double prostitué, la débauche le livrait épuisé à l’ambition ».