multilingue / multilangue

(re-)Bonjour,

Dans le dictionnaire, on trouve l’adjectif ‘multilingue’ qui me parait bien quand on parle d’une édition multilingue, une recherche multilingue, etc … ;
mais le mot ‘multilingue’ écrit tout seul, cela semble ‘bizarre’ ;

d’un autre côté, si on écrit ‘multilangue’, c’est bizarre aussi d’avoir 2 mots différents pour la même notion.

Selon vous, peut-on utiliser les 2 termes ?

Que me recommandez-vous, svp ?

jumper44 Amateur éclairé Demandé le 23 novembre 2018 dans Général

Pour vous améliorer en orthographe, testez les modules d’entraînement du Projet Voltaire :

1 réponse(s)
 

Bonjour jumper44.

Les dictionnaires consultés ne connaissent que multilingue  ; ils n’ont donc  pas enregistré multilangue .

Je te déconseille donc d’employer ce dernier mot.

Mais multilingue ne signifie pas uniquement « qui est en plusieurs langues » : texte, édition, écrit, etc., multilingue. Ce vocable veut dire aussi « qui parle, qui possède plusieurs langues » : une secrétaire multilingue. 

Prince (archive) Débutant Répondu le 23 novembre 2018

Pour ne plus vous poser cette question ni tant d'autres,
découvrez les modules d’entraînement en orthographe et en expression du Projet Voltaire :

Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.