Multiécran, multiécrans, multi-écran ou multi-écrans
Bonjour
J’ai un doute sur l’orthographe de multiécrans. Il me semble qu’il y a une soudure et que le mot s’accorde (multiécrans), mais j’ai un doute concernant l’accord.
Qu’en pensez-vous ?
Merci d’avance,
Phil
Bonjour,
Ne doutez plus.
Le préfixe « multi » est soudé au mot suivant qui s’écrit au singulier.
► La règle énoncée par Hanse et Blampain dans leur Dictionnaire des difficultés du français est pourtant sans équivoque : « Dans les composés de multi, le 2e élément, soudé au premier, s’écrit sans « s » au singulier et varie au pluriel : une assurance multirisque, des assurances multirisques ».
Écrivez donc : multiécran.
À lire cet édifiant billet
À la fortune du mot.
Bruno Dewaele.
L’orthographe multirisque des mots en « multi- » : mode d’emploi…
On ne remerciera jamais assez le Vendée Globe de n’accueillir, pour l’heure, que des monocoques : qu’un jour un multicoque vienne se joindre à la fête, et ce sera au tour de l’orthographe d’être exposée à tous les naufrages…
Commençons par rappeler à ceux qui abusent du trait d’union que ce dernier est, en l’espèce, presque toujours hors la loi : il ne se justifie que dans le cas, très rare, où deux « i » viendraient à se succéder. La Banque de dépannage linguistique du Québec nous parle ainsi d’un multi-instrumentiste que s’empressent d’oublier Larousse et Robert. Hormis cette exception qui confirme la règle, le mot commençant par multi est toujours d’un seul tenant !
Mais il y a plus coriace, à savoir cette tendance du commun à gratifier, dès le singulier, le second élément du mot de la marque du pluriel, sous prétexte que le préfixe multi-(« beaucoup », en latin) suppose une pluralité d’éléments. La règle énoncée par Hanse et Blampain dans leur Dictionnaire des difficultés du français est pourtant sans équivoque : « Dans les composés de multi, le 2e élément, soudé au premier, s’écrit sans « s » au singulier et varie au pluriel : une assurance multirisque, des assurances multirisques ». Ce n’est pas ce qu’écrivait Jean Girodet dans son Dictionnaire des pièges et difficultés de la langue française – c’est même le contraire ! –, mais c’est à cette logique, influencée par le zèle simplificateur qui préside aux « rectifications » de la nouvelle orthographe, que se sont visiblement ralliés nos dictionnaires : on y trouve, outre ledit multicoque, le revêtement multicouche, le message multimédia et l’ordinateur multitâche.
Reste à savoir pourquoi, dans cet océan de certitudes, subsistent quelques triangles des Bermudes. Pour multinorme, Robert distingue entre l’adjectif (invariable) et le nom (variable). De même pour multistandard, sans que l’on en saisisse davantage la raison. Quant à Larousse, il va plus loin dans l’arbitraire, en tolérant dès le singulier multifonctions, multipoints, multisalleset en ne laissant pas d’autre choix que l’invariabilité pour multijoueur, ainsi que pour multisoupapes et multistades !
Au vrai, se trouvera-t-il un seul lecteur pour s’en étonner ? Chacun sait bien, et depuis longtemps, que nos lexicographes sont, en matière d’inconséquence, de dangereux… multirécidivistes !
Votre lien ne conduit pas à un billet.
Czardas, merci d’avoir ajouté le texte du billet. 🙂
Pour tous les composés de multi-, pluri-, poly-, la graphie à recommander est préfixe soudé et racine au singulier, avec accord régulier au pluriel. Privilégiez donc multiécran.
On peut certes encore rencontrer ça et là quelques variantes, mais elles sont en régression, l’Académie ayant en 1990 clairement orienté vers la soudure systématique de ce type de préfixes.
N.B. À titre d’illustration, vous pouvez parcourir la page du CNRTL qui confirme cela. À noter l’exception, amusante mais injustifiée, de multisports (et omnisports d’ailleurs), sans doute due à la présence de milliers de panneaux et de salles avec cette graphie…
On peut certes encore rencontrer ça et là quelques variantes
On peut certes encore rencontrer çà et là quelques variantes
Multisport ne figure pas dans les dictionnaires suivants : Larousse, Le Robert, l’Académie française. Wiktionnaire propose multisport au singulier.
Les R.O. du 6 décembre 1990 ont limité quelque peu la généralisation de la soudure :
« Le procédé de l’agglutination, ou soudure, dans les
mots composés devrait connaître un renouveau
d’extension, d’ailleurs conforme à la tradition de
l’Académie française. On conservera toutefois le trait
d’union quand la soudure risquerait de susciter des
prononciations défectueuses, et généralement quand la
dernière lettre du premier composant et la première lettre
du second sont des voyelles qui pourraient former
diphtongue. Exemple : extra-utérin. »
(J’ai souligné.)