Locution « de chez » / manqué(e)
Bonsoir,
J’ai à nouveau deux questions.
1) Je me demandais comment s’écrivait la locution « nul de chez nul ». J’ai vu sur Wikipedia que « de chez » était un néologisme qu’on pouvait accommoder à son goût. Par exemple, avec « de chez nul » seul le premier « nul » s’accorde en genre et en nombre.
Par exemple :
– Des performances nulles de chez nul
Ça me semble bizarre de ne pas devoir accorder le second. De ce fait, dans d’autres locutions semblables il faudrait écrire :
– Des filles belles de chez beau
– Des courses mauvaises de chez mauvais
Pensez-vous que ces deux dernières phrases sont correctes ?
2) Dans cette phrase, faut-il accorder le participe passé avec « envie » ? J’ai l’impression que le cod ne peut pas être considéré comme.
– Ce n’est pas l’envie qui m’en a manqué(e)
Merci de nouveau pour vos réponses
Bonsoir Tony.
Concernant votre première question, je trouve l’article de Wikitionnaire plutôt convaincant : on y dit que le second nul doit être compris comme le nom d’un magasin hypothétique et, ma foi, je trouve que ça colle bien ! Du coup, quand ils mettent Des fringues nulles de chez nul, je trouve cela cohérent. En revanche, j’écrirais : Des chemises belles de chez belle puisqu’il n’y a aucune raison particulière pour que le nom du « magasin » soit masculin ! Idem pour Des courses mauvaises de chez mauvaise.
Pour votre seconde question, je ne comprends pas pour quelle raison il faudrait accorder : qui est mis pour envie et est sujet et non COD. Le en n’intervient pas dans le fait d’accorder ou non (et on pourrait tout à fait se passer de sa présence !).
Oui, chassez le « en » …
Bonsoir Jbambaggi,
Un plaisir de vous retrouver ! 🙂
Quant au point 1, je n’avais pas compris « magasin » en ce sens. Merci pour votre éclairage ! Je trouve Wikipedia convaincant et vous également. De ce fait, j’écrirai :
– Des courses mauvaises de chez mauvaise
Quant au point 2, vous avez raison. J’ai confondu sujet et COD.
En enlevant le « en » cela simplifie.
– Ce n’est pas l’envie qui m’a manqué (l’envie a manqué à qui ? à moi « coi »)
Il en aurait été autrement dans cette phrase :
– Ce n’est pas l’envie que j’en ai manquée
Là le sujet est « je » et le COD « l’envie »
J’oubliais Jbambaggi.
On peut choisir le nom de hypothétique du magasin. De ce fait, on peut tant écrire :
– Des chemises belles de chez beau (belle ou belles) selon le nom que l’on souhaite donner au magasin. C’est plus clair à présent.
Joëlle,
Oui vous avez raison, le « en » perturbe plus qu’autre chose
Bonjour,
De chez est une locution prépositive qui au sens propre indique la provenance :
─ Sais-tu que Pierre est malade ?
─ Je viens justement de chez lui.
L ‘expression très familière : « mot de chez mot » signifie extrêmement; au plus haut degré.
En français, il est nul de chez nul.
Il revient d’un séjour en Grèce, il est bronzé de chez bronzé.
Bonjour Czardas,
Merci pour ces précisions 🙂