L’interrogative indirecte introduite par si- concordance des temps
Bonjour,
Pourriez-vous s’il vous plaît me dire si la phrase suivante est Correcte?
“De passage a New-york, je me demandais si, par hasard, vous y etiez.”
Elle me semble juste poirtant j’ai un doute sur le double emploi de l’imparfait.
Merci par avance de votre aide precieuse
M.
Interrogation indirecte et concordance des temps (quelques exemples pour ne pas épuiser ce vaste sujet) :
1) Le présent devient de l’imparfait.==>J’aime aller à la plage. ‘ ==> Elle a dit qu’elle aimait aller à la plage.
2) Le futur devient du conditionnel présent.==> Nous rappellerons demain. ‘ ==> Ils ont dit qu’ils rappelleraient demain.
3) Le passé composé devient du plus-que-parfait.==>’ Mes parents ont déménagé. ‘ ==> Elle m’a raconté que ses parents
avaient déménagé.
Dans votre phrase :
Je me demandais si vous étiez ( à une date passée)
Je me demandais si vous êtes (aujourd’hui)
Je me demandais si vous seriez (à une date ultérieure)
Merci d’avoir pris le temps de me répondre.
Donc comment écririez-vous correctement ma phrase?
Je ne sais pas quand vous êtes/serez /avez été à NY :
1) Je serai de passage à New York la semaine prochaine et je me demande si vous y seriez également.
2) J’étais de passage à New York la semaine dernière et je me demandais si vous y aviez séjourné également.
3) Je suis de passage à New York actuellement et je me demande si vous y êtes également.
Si votre imparfait « je me demandais » est bien du passé, appliquez les règles classiques de la concordance des temps, que vous connaissez.
Mais si ici votre imparfait « je me demandais » est une façon timide, qu’on peut vouloir polie, de poser une question en parlant de la situation dans le présent ou le futur proche, n’appliquez aucune concordance des temps automatique.
C’est effectivement une interrogation indirecte, comme vous l’écrivez, mais votre imparfait d’indécision ne demande pas une transposition vers le passé.
Je me demande : puis-je vous rencontrer ?
Je me demande si je peux vous rencontrer. — OUI
Je me demandais : puis-je vous rencontrer ?
Je me demandais si je pouvais vous rencontrer. — NON
Il n’y a aucune concordance des temps à appliquer ici. Dans ce sens de « je me demandais », il ne faut pas mettre le verbe suivant à l’imparfait.
Conseils.
* Réservez ce « je me demandais » à l’oral. Ce n’est pas une formulation particulièrement élégante.
Dans un dialogue, oui : Au fait… je voulais vous demander… je me demandais… est-ce que vous êtes disponible ? est-ce que vous viendrez ?…
* Si vous tenez à ce « je me demandais » à l’écrit, faites-le suivre d’un conditionnel présent, c’est dans le conditionnel qu’il y aura la politesse nécessaire.
Je me demandais… pourrais-je vous rencontrer ?
* Si vous utilisez l’interrogation indirecte, mettez un « si », mais ne changez rien au temps qui suit, gardez le conditionnel présent.
Je me demandais si je pourrais vous rencontrer.
Et donc précisément, pour votre phrase :
De passage à New-York, je me demandais (imparfait d’hésitation) si, par hasard, vous y seriez (conditionnel présent du verbe être). A l’oreille, on peut s’étonner de ce « seriez », mais non, c’est bien le temps adapté.
Mais cette façon de dire franchit mal le passage vers une phrase acceptable dans un courrier. Le mieux est de mettre le conditionnel de politesse dès le premier verbe, et donc de le changer.
De passage à New-York, je souhaiterais savoir si, par hasard…
et ensuite, vous avez le choix entre un indicatif présent, assez direct mais bien suffisant, ou un conditionnel présent :
si vous y êtes en ce moment / si vous y seriez en ce moment.
Bonjour,
Il s’agissait en effet d’un imparfait d’indecision. Je voulais aussi atténuer ma demande poliment.
Pour éviter toute confusion je vais suivre vos conseils et mettre le conditionnel de politesse des le premier verbe.
Je vous remercie vivement pour votre aide.
Bonne journée