Les couleurs et leurs accords fort amusants.
Bonjour.
Bon, j’estime qu’il y a plus d’une fois où les règles de français ont été écrites au hasard lors d’une soirée un peu trop arrosée. Les couleurs me confirment cette idée :
« Il portait une chemise bleue avec des chaussures marron et avait en sa possession des cahiers orange alors qu’il regardait les nuages blancs. »
Juste, pourquoi ?
Pourquoi l’un a le droit d’être accordé alors que l’autre c’est non ? J’ai essayé d’en comprendre la logique mais non, je ne vois vraiment pas.
Merci.
Quand un nom est utilisé comme adjectif de couleur, il devient invariable. Des chemises saumon (saumon est un nom commun et non une couleur au départ, comme orange, taupe, champagne…)
Les seuls à faire exception et à s’accorder malgré tout sont « écarlate », « fauve », « incarnat », « mauve », « pourpre » et « rose » : Les enveloppes marron sont rangées dans le tiroir.
Les combinaisons restent invariables : des chemises bleu ciel – une robe vert pomme – des yeux bleu-vert (attention : trait d’union si deux « vraies » couleurs).
Je peux très bien dire des chaussures saumon et pourtant là on met marron… Pourquoi une chemise bleue mais des chaussures marron ???? Ça ne fait pas sens…
Je comprends toujours pas…
car marron / saumon etc. sont des noms communs et quand on dit des « bottes marron », dit en fait « des bottes de la couleur du marron / du saumon » …bien sûr il y a les exceptions :
EMPIFR : écarlate – mauve – pourpre – incarnat – fauve et rose…d’où des chemises roses …
C’est un peu capricieux mais on a l’habitude avec la langue française.
« C’est un peu capricieux mais on a l’habitude avec la langue française. »
Ça, c’est sûr que la langue française est capricieuse !
J’ai une petite question (Ce n’est pas une blague !) : Y a-t-il plus de règles ou d’exceptions en français ?
Merci !
Mais je peux très bien dire une chemise de la couleur du bleu également ?! Donc une chemise bleu, sauf que non du coup ?!?
Désolé si c’est moi qui ne comprends vraiment rien, mais je n’arrive vraiment pas à saisir sur ce coup Joelle…
Ah bordel je viens de comprendre, tout dépend de la couleur en fait !
https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-3678.php
Donc par exemple des chemises bleues mais des chemises orange ?!
Jme sens comme au lycée quand je venais de comprendre la logique d’un exercice de maths…
Une chemise de couleur bleue.
Vartol, c’est ainsi, et il faut apprendre les règles. 🙂
Et encore, on ne te parle pas de vermeil (carte vermeil, samedi vermeils, vacances vermeil) ni des esclaves marronnes (Le Point, 2008) ni du plus ou moins grand nombre, selon les grammairiens, des exceptions mauve, fauve, rose, etc.
Oui, c’est bon j’ai compris, j’étais à côté de la plaque…
Mon dieu que je plains les gens qui apprennent le français, cette langue de fourbe.
Hein ???
Tu peux expliquer, s’il te plait, Prince, pourquoi ajoute-t-on un s à vermeil après samedi et pourquoi esclaves marronnes ?
Merci !
Parce que, cher Monsieur (ou Madame), le français écrit a été conçu au XVIIIe siècle, puis développé et enfin figé (au XIXe siècle) pour être un système de sélection sociale. Cela n’a pas été sans luttes et des personnages comme Jules Ferry se sont battus pour une orthographe simple que tout le monde pourrait pratiquer sans être arrêté par d’interminables questions. Mais il a perdu la partie et aucun pouvoir politique n’a pu (ou su comment) s’y opposer ensuite.
Ce n’est pas une fantaisie de ma part et l’histoire de l’orthographe a été étudiée en détail par de nombreux historiens, linguistes ou sociologues : tous vont dans le même sens.
Aucun pays occidental n’a fait un choix aussi radical même si l’on trouve toujours quelques difficultés. Autrement dit, vous pouvez être intelligent, cultivé, raisonner juste voire parler comme Proust, si vous ne connaissez pas le code graphique arbitraire vous serez sanctionné socialement. Les exemples historiques ou de la vie courante ne manquent pas.
Le résultat est sans appel : les élèves français passent un temps fou à apprendre des choses inutiles (80 heures d’enseignement pour le participe passé), les étrangers préfèrent des langues plus simples à écrire, les querelles sur les « fautes » polluent les échanges, une partie de l’échec scolaire est imputable à cette difficulté de maitrise et des réactions de rejet s’installent partout. En moyenne, il faut deux ans de plus à un élève français pour écrire correctement sa langue qu’à ceux d’autres pays occidentaux (voir les études Pisa). Beau palmarès !
L’exemple ne viendra pas d’en haut puisque ceux « qui savent » défendent avec acharnement leurs positions et bloquent toute évolution. Mais on finira par avoir le « retour de bâton » : au lieu d’une langue simple et cohérente, on obtiendra une anarchie complète des écrits (c’est en cours, comme on peut le constater).
C’est sûr que nos amis – ou ennemis, libre à vous – anglais ont été plus malins que nous sur le plan linguistique.
Le système scolaire français est médiocre, on fait parti des pires en Europe alors qu’on est l’un des pays travaillant le plus à l’école – étrangement faire du 8h-18h semble contreproductif, tiens donc. Sans parler de l’apparition d’Internet et de toutes ses dérives qui sont en train de ravager tous les jeunes alors qu’il s’agit d’un incroyable atout; l’apprentissage n’a jamais été aussi simplifié.
De toute façon la France dans sa globalité est un pays sans avenir dont la plupart des étudiants se barrent et ils ont bien raison.
C’est terrible.
L’anglais est moins un exemple que l’espagnol, l’allemand ou surtout le turc qui dispose du système graphique le plus simple qui soit : ce qu’on lit correspond à ce qu’on entend et réciproquement.
Il faut garder en tête un principe très simple : pourquoi transcrire de manière différenciée ce que l’on n’entend pas ? C’est à parler et à penser que l’on doit se consacrer, pas à se demander quel est le code d’écriture. Le latin est bien plus simple, on devrait y revenir…
Le latin, une langue simple ? Avec le même nom commun qui s’écrit de 12 façons au lieu des 2 formes en français ? Non, il ne faut pas revenir au latin ; parler cette langue, c’est impossible ! Je préfère garder le français, malgré sa difficulté…
Chambaron, le turc est peut-être simple à écrire pour les Turcs mais je ne pense pas qu’il soit simple à apprendre pour étrangers : la logique des cas (à la fin des mots) est très différente de celle du français ou de l’anglais.