Les chiens, c’est la vie ou les chiens sont la vie ? Les deux versions sont-elles bonnes ?
Bonjour, je souhaiterais savoir si l’on dit: Les chiens, c’est la vie ou les chiens sont la vie ? Les deux versions sont-elles bonnes ? Merci
Lorsque vous dites -ou écrivez- les chiens, c’est la vie, vous ne dites pas réellement que les chiens sont la vie, n’est-ce pas ?
Même chose avec : les chiens, c’est la galère, par exemple.
Vous dites, en raccourci, que « avoir/élever des chiens c’est rendre sa vie plus intéressante » et que « avoir/vivre avec des chiens c’est vraiment pénible ».
Le verbe devant « chiens » est tombé mais le pronom « c’ = ce » reprend l’infinitif + chiens qui est neutre et ne reprend pas le nom « chiens ».
Le verbe s’accorde avec un neutre ==> singulier masculin
Merci de votre réponse, mais je ne comprends pas quelle version est la bonne. Pour info, je cherche à connaitre la traduction exacte de : « Dogs are love, Dogs are life »
Merci de votre réponse, mais je ne comprends pas quelle version est la bonne. Pour info, je cherche à connaitre la traduction exacte de : « Dogs are love, Dogs are life »
Alors traduisez : les chiens sont tout amour et toute vie – les chiens sont amour. Les chiens sont la vie. Mais le contexte est indispensable pour être sûr de ne pas faire de contresens.
Pouvez-vous nous donner du contexte s’il vous plaît ?