grand ouvert
Je lis la phrase :
Garder les portes et fenêtres grandes ouvertes.
J’aurais mis « grand ouvertes ». Dans la Banque de dépannage linguistique il est dit que les deux accords sont possibles. Est-ce le cas ?
Je vous remercie de vos explications.
Bonjour, bien que grand soit ici utilisé comme adverbe et donc devrait rester invariable (comme court dans légère et court vêtue, elle allait à grands pas), l’usage a consacré l’accord (comme un adjectif) dans l’expression grand ouvert : les yeux grands ouverts, des portes grandes ouvertes.
Je vous remercie, ChristianF, de vos explications. J’en prends note !
« Employé adverbialement devant un participe, [grand] s’accorde en genre et en nombbre : Des fenêtres grandes ouvertes. Des yeux grands ouverts. L’invariabilité qu’on rencontre quelquefois est moins conseillée. » (Jean Girodet, Pièges et difficultés de la langue française).
« Grand employé adverbialement s’accorde, d’après l’usage, avec l’adjectif ou le participe qui le suit (comme frais) : La porte était grande ouverte, toute grande ouverte. Ils ouvrirent tout grands leurs yeux. Avoir les yeux grands ouverts. » (Dictionnaire des difficultés de la langue française, Larousse).
Le Projet Voltaire est aussi de cet avis.
On rencontre aussi l’accord avec frais ou bon employés adverbialement.
Des roses fraîches cueillies.
Ils sont arrivés bons premiers.
Je vous remercie, Jean Bordès (faut-il un accent ?). Je comprends mieux mon hésitation. J’ai dü garder en mémoire une expression où il n’y avait pas d’accord. Mais, je me plie à l’usage que ChristianF et vous-même nommez.
jean bordes : il ne faut surtout pas d’accent.
Plus on va vers le Nord, plus on prononce bordès. Dans le Midi, on prononce Borde. Merci de votre remarque pertinente.
De plus, j’ai choisi, et c’est un appel à tous, comme pseudo des minuscules : jean bordes.