futur simple oui ou non ?
Bonjour,
j’ai vu que pour répondre à la question d’un autre utilisateur concernant le futur historique, on a mis le lien à cette page de la BDL.
Sur cette page on parle d’autres utilisations du futur simple.
En particulier, j’ai une question sur ce petit paragraphe qu’on trouve sur cette page et que je vous cite ci-après :
<< Le futur sert aussi à exprimer une probabilité, surtout avec les verbes avoir et être. Cet emploi permet de formuler une explication possible pour rendre compte d’un fait présent. Dans ce cas, le futur correspond à un présent empreint d’une idée de possibilité; il n’exprime pas un fait futur.
Exemples :
– Le téléphone sonne; ce sera sans doute ton père.
– Jean est absent; il aura encore le rhume.>>
Or, en parlant de ces exemples avec des amis Français, ils m’ont dit que l’utilisation du futur simple dans ces cas est incorrect.
Je vous demande alors si ce qui est écrit sur la page de la BDL sur ce sujet est faux, ou si c’est valable par exemple seulement au Québec et pas en France, ou bien si c’est correct en France aussi mais dans l’usage courant personne ne le dit……
Je vous remercie beaucoup de votre attention.
Bonjour,
C’est un cas où le futur a non une valeur temporelle, mais une valeur modale, c’est ce qu’on appelle le futur conjectural ou de conjecture. Ce n’est pas un usage spécifique au Québec, on le trouve donc également en France, mais c’est une forme qui appartient à des registres littéraire ou soutenu et qui de ce fait n’est pas très courant ; ce qui explique peut-être que vos amis n’en sont pas familiers. Extrait de ce site (souligné par moi) :
Le futur conjectural
Le futur conjectural (de conjecture […]) exprime une hypothèse. […] Mais dans la langue courante, la forme simple (futur simple) est pratiquement inusitée […]). À la place, on utilise le verbe devoir ou un adverbe. Il vaut mieux donc éviter d’abuser du futur simple conjectural dans le français parlé. :
On tourne autour de la maison ? Ce sera quelque rôdeur. ■ J’entends du bruit dans le jardin. Ce sera le chien qui fouille dans les buissons.
COURAMMENT :
C’est peut-être / sans doute un rôdeur. ■ Ça doit être le chien qui fouille dans les buissons. / C’est sans doute le chien qui fouille dans les buissons.
Bonjour,
C’est bon en français de France. Ne crains rien. J’avais posé la question à un auteur de la BDL.
Merci beaucoup pour vos réponses, c’est très clair maintenant !!! *_*
Avec plaisir ! 🙂