FORMULATION
Bonjour,
J’ai relu avec plaisir Magnus, de Sylvie Germain. Je l’avais déjà lu il y a très longtemps, et je me souvenais juste… que je l’avais beaucoup aimé. J’ai redécouvert avec plaisir l’histoire.
Je relève une formulation, dont je suis certaine qu’elle est correcte : « ... qui aura fait montre autant d’extravagance que de discrétion. »
Toutefois, je voudrais savoir si cette autre formulation serait incorrecte : « qui aura fait montre d‘autant d’extravagance que de discrétion. » C’est celle que j’aurais utilisée spontanément.
Ailleurs, elle écrit : « une cinquantaine d’urnes est alignée« . Je trouve sur le site du Robert, qu’avec un article indéfini devant le collectif, l’accord qui suit peut être singulier ou pluriel. Mais j’avoue que j’aurais privilégié un pluriel. On ne dirait pas, il me semble, qu’une cinquantaine de fleurs est alignée…
Qu’en pensez-vous ?
Bon week-end,
Karine
Messieurs,
je récapitule : « d’autant d’extravagance que de discrétion » ne serait pas fautif absolument, mais il y a une nuance de sens, quantitatif plutôt que qualitatif.
Pour la seconde phrase, vive la liberté…
Et @Chambaron : votre phrase « l’emploi n’est pas des plus simples » n’est-elle pas un petit peu fautive, car initialement, nous aurions davantage écrit : « l’emploi n’est pas des plus simple » ?
Orthographe…quand tu nous tiens…
Amicalement,
Karine
Des plus simples = parmi les plus simples ; le pluriel est justifié.
Merci @Bruno974 d’avoir rappelé avant moi la règle. Le singulier se maintient en l’absence de sujet exprimé : « Ce n’est pas des plus simple ». (voir ce billet très détaillé)
Sur le fond, la nuance quantitative est effectivement importante, les abstractions ne se mesurant que par un sens figuré.
Merci messieurs, et en particulier pour ce billet effectivement très détaillé…
Bon week-end ! Je reviens par ailleurs avec une nouvelle question !
Messieurs,
Mieux vaut tard que jamais, je reviens à propos de l’accord de l’adjectif qui suit « des plus »… Et après lecture du billet, je maintiens que le doute persiste, même en presence d’un sujet exprimé.
Dans un premier temps, le billet effectivement très détaillé montre bien que les personnes « autorisées » ne sont elles-mêmes pas d’accord. Et de mon côté, je rajouterai une pierre à cet édifice, en citant Armand Lanoux de l’Académie Goncourt, qui écrivait en 1979, à propos de La Dentellière de Pascal Lainé :
« Ici, on pourrait faire à l’auteur une petite chicane : pourquoi le pluriel à l’adjectif [c’est une fille des plus communes] ? Ne veut-il pas dire qu’elle est tout à fait « commune » ? « Des plus » est adverbial, donc invariable. Mais il semble que ces subtilités n’aient plus cours en 1974, même chez un normalien. »
Dans la phrase de Chambaron, « L’emploi n’est pas des plus simples », effectivement, entendre « parmi les plus simples » est tout à fait justifié ; reste qu’entendre : « L’emploi n’est pas tout à fait simple » ne me semble pas erroné non plus.
Bonnes vacances !
L’emploi de autant n’est pas toujours des plus simples. Sans préjudice d’autres formes (notamment anciennes ou… « modernes »), on constate néanmoins que la locution comparative autant que se place en général avant le second terme de la comparaison et non avant le premier lorsque les deux sont exprimés. La locution n’est donc pas scindée.
Cela se vérifie en particulier avec des substantifs, comme dans votre exemple de S. Germain. La forme la plus courante (hors une hypothétique recherche littéraire) serait donc : « […] qui aura fait montre d’extravagance autant que de discrétion. »
NB Il en va différemment si l’on compare quantitativement deux éléments : « il y a autant de pommes que de de poires. »
Exemples du TLF-CNRTL :
– 5. Elle apportait dans ses transports les moins modestes une câlinerie mignonne qui semblait témoigner de la sincérité de son sentiment autant que de la vivacité de son plaisir. (Milosz, L’Amoureuse initiation,1910).
– 6. Auprès de haricots, au milieu du printemps, On le [le maïs] sème en un sol hersé légèrement. Il croît sur la colline autant que sur la plaine Et, s’il est abreuvé, dans l’argile ou l’arène. (Jammes, Les Géorgiques chrétiennes, 1911)
– Article FÉTU : Piedgris (…) se souciait de la vie d’un homme autant que d’un fétu (GAUTIER, Fracasse, 1863).
Liste ouverte d’exemples (Google Books, toutes époques)
Pour l’accord avec un nom collectif suivi d’un complément au pluriel, il s’agit du cas classique d’un accord par syllepse, selon le sens. On choisit donc de donner la priorité au collectif (singulier) ou au complément (pluriel), solution la plus fréquente mais non exclusive.
Bonjour Karine,
Avec autant, Sylvie Germain met en parallèle l’extravagance et la discrétion prioritairement sur un plan qualitatif, de manière non hiérarchisable : « ... qui aura fait montre autant d’extravagance que de discrétion. » est pratiquement équivalent à : « … qui aura fait montre d’extravagance aussi bien que de discrétion. »
Avec d’autant, vous insistez sur l’appréciation quantitative : « … qui aura fait montre d’autant d’extravagance que de discrétion. » pour : « … qui aura fait montre d’un niveau d’extravagance égal au niveau de discrétion. »
Quant à la deuxième observation, puisque la règle est libre, laissons-la libre.