Est-ce qu’on dit un deadline ou une deadline ?
Bonjour,
Pourriez-vous me dire quelle est la règle concernant le genre des mots empruntés (par ex: de l’anglais) ?
Comme je travaille dans une entreprise française qui se trouve à Maurice et que la population Mauricienne est francophone, nous utilisons souvent des anglicismes pour nous exprimer. Cependant nous ne connaissons pas le genre approprié à utiliser.
Voici exemples des mots courants :
Le mot : Deadline
Question : Est-ce qu’on dit un deadline ou une deadline ?
Comme les noms communs n’ont pas de genre en anglais, est-ce qu’on attribue le genre de l’équivalent du mot en français ?
Ex: Deadline = date limite
Une date limite = Une deadline
Je vous remercie d’avance pour votre intérêt, aide et réponse.
Bonjour TGU.
Comme pour tous les anglicismes intégraux, on a gardé en français le sens, l’écriture et la prononciation des mots anglais d’origine, sans aucune adaptation.
Leur utilisation n’est pas souhaitable d’autant qu’existent des équivalents français.
Le genre des mots n’est pas fixé.Il est souvent choisi en fonction de la traduction que l’on en fait. Bien sûr si l’on pense à date limite, date butoir etc. on préférera le féminin alors que le masculin est plus adapté quand on choisit le délai.
Ainsi l’Académie parle de LA deadline.
L’office québécois de langue française utilise le genre masculin.
Ce mot n’est pas inscrit dans les dictionnaires Larousse et Robert.
Mais ne dit-on pas UN week-end pour UNE fin de semaine!